» » » » Озеро призраков - Рональд Малфи

Озеро призраков - Рональд Малфи

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Озеро призраков - Рональд Малфи, Рональд Малфи . Жанр: Детектив / Триллер / Ужасы и Мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Озеро призраков - Рональд Малфи
Название: Озеро призраков
Дата добавления: 1 март 2026
Количество просмотров: 9
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Озеро призраков читать книгу онлайн

Озеро призраков - читать бесплатно онлайн , автор Рональд Малфи

После успеха последнего романа Трэвис Глазго и его жена Джоди покупают свой первый дом в идиллическом, на первый взгляд, городке Уэстлейк на западе Мэриленда. Поначалу все кажется идеальным: и красивое озеро за домом, и возрождение дружбы между писателем и его братом Адамом, живущим неподалеку. Трэвиса постепенно начинают оставлять мрачные воспоминания детства и чувство вины, которое он испытывал после окутанной пеленой тайны гибели младшего брата, утонувшего много лет назад.
Но вскоре новый дом покажет свое истинное лицо. Ночная мгла наполнится странными звуками, сны обитателей дома превратятся в кошмары, а в темных коридорах будут бесшумно скользить призрачные тени. А над безмятежной гладью озера таинственно возвышается причудливая деревянная лестница. Хозяина дома начинает необъяснимо тянуть к этой конструкции, но чем больше он изучает ее, тем отчетливее проступает жестокое и трагичное прошлое дома и становится ясно, что некоторые секреты нельзя похоронить навсегда.
Напряженная и драматичная ghost story талантливого хоррормейкера Рональда Малфи, удостоенная номинации на премию Брэма Стокера, обязательно придется по душе всем ценителям жанра. «“Озеро призраков” определенно заслуживает места в одном ряду с лучшими произведениями Стивена Кинга и Дина Кунца» (New York Journal of Books).

1 ... 55 56 57 58 59 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Адам. Хруст сухих веток становился все громче и ближе.

Я зашел в воду по колено, по бедра. Меня всего трясло, как грузовик Дэвида Дентмана, разогнавшийся за шестьдесят миль. Топор, как по волшебству, стал весить фунтов пятьдесят, и мне пришлось взять его обеими руками. Вода поднялась до груди, и я закинул его на плечо. Зубы стучали, как пулеметная очередь. Яички сжались и прилипли к промежности. Теперь я уже не шел, а скользил по дну озера. Насколько оно глубокое? Я понятия не имел, и мне было плевать. В эту минуту я мог бы идти по океанскому дну.

На берегу Адам наконец-то выбрался из рощи и, оступаясь, подошел к озеру. Он снова и снова выкрикивал мое имя. К нему присоединилась Бет.

Я не повернулся посмотреть, полезли ли они за мной в воду, но не думал, что это случится. В любом случае мне было все равно. Плывущая лестница, как доисторическое чудовище, вставала из мирных вод озера всего в нескольких ярдах впереди.

Позади раздался всплеск. Обернувшись, я увидел, что Адам идет ко мне, рассекая волны.

Внизу – под водой – виднелись ступеньки. Я начал подниматься, все еще держа топор на плече. Изъеденные водой и ветром доски почернели и казались хрупкими, как пораженные раком кости. По ним я выбрался из ледяной жижи. Ветер был безжалостным. В воде я его не чувствовал, но теперь открытые участки кожи сразу же онемели. Но я все равно поднимался по ступенькам – лез на самый верх.

Под водой что-то ударилось об остов лестницы. Незримое. Утонувшее. Пойманное в ловушку, подумал я. Застрявшее. Не чувствуя тела, я достиг верхней ступеньки – остановился в шаге от нее. Последняя доска рассохлась – гвозди с одной стороны выпали. В прошлом ее приподнимали.

Я вскинул топор над головой. Где-то – черт знает где – Адам выкрикнул мое имя. Словно во сне, я понял, что мочевой пузырь не выдержал: теплые струйки побежали из промежности по ногам.

Я с силой опустил топор. Доска раскололась. Тупое лезвие пробило выбеленное солнцем дерево, рассекло его посредине. Остались два кусочка доски, прибитые к корпусу, и зазубренная дыра по центру. Я встал на колени и свободной рукой отогнул деревяшки от лестницы. Пальцы не слушались, я их не чувствовал. По ладони снова потекла кровь – казалось, она везде.

– Трэвис!

Оторвав оба куска доски от остова лестницы, я отбросил их в сторону – в воду. Плюх, плюх! Вгляделся в бездну, которую открыл. Снизу – из прямоугольника черной воды – на меня смотрело мое отражение.

Найди якорь.

Сжав рукоятку топора обеими руками, я наклонился над отверстием и вогнал лезвие в воду. Я бы разломал всю эту чертову лестницу, растащил бы ее по кусочкам голыми руками, замерзшими пальцами, окровавленными ладонями – сделал бы все, чтобы спасти его, все, чтобы спасти моего…

Лезвие топора вошло куда-то – и что-то отсекло.

Что бы там ни было, я чувствовал, как оно ударяется о рукоятку, поднимаясь на поверхность. Вглядываясь в мерзкую жижу, я ждал, пока оно всплывет. Миг за мигом.

А потом оно показалось – поднялось наверх сквозь остов лестницы, закачалось на поверхности черной воды в прямоугольном колодце.

Колыхалось.

Пальцы выпустили топор, и он ушел на дно. Я не мог оторвать взгляда от вещи в воде. Окоченевший, измученный, заблудившийся в джунглях паранойи, я смотрел на нее, и никто не мог бы теперь опровергнуть, что это…

Грудная клетка.

Часть 4. В бездну

Глава 29

От меня исходят нити, блестящие, словно сапфир. Я тихо наблюдаю, как рука о двенадцати пальцах стирает их следы в воздухе. Теперь я вне реальности. Сижу на кухне в доме моего детства. Гляжу, как мама готовит цыпленка с зеленым горошком и чесноком и еле слышно напевает. Она не знает, что я здесь, – ведь я призрак, тень, блик. Нарочно ушел на ту сторону, обменял свою жизнь на другую, занял место за столом ушедших и навеки проклятых.

Шлепки ног по полу. Шепот оплетает, как паутина. Назови самое ужасное, что ты когда-либо делал.

Я тащусь по пустынному шоссе. Жар волнами поднимается от раскаленного асфальта. С каждым шагом гудрон тянется, как ириска, и липнет к подошвам моих туфель. Я прищуриваюсь, глядя на горизонт. Пучки сорняков встают из центра дороги. Приблизившись, я вижу, что это не трава, а пряди волос. Внизу люди, утонувшие в горячем гудроне шоссе. На поверхности лишь макушки, будто спины горбатых китов. Можно схватить за волосы, раскаленные и ломкие от солнца, и потянуть. Я чувствую внизу движение, и липкий асфальт поддается. Трупы в вареве кипящего гудрона и метановой вони освобождаются из подземной тюрьмы.

Но в руках у меня только зазубренные скальпы, обломанные прямо над глазами. Когда они вырываются на поверхность, я падаю, пребольно ударившись об асфальт.

В голове звучит: существует великое и таинственное… люди пытаются удержаться на плаву, пока магия воды сводит их с ума.

Я иду по пустынному шоссе, собирая скальпы, как странные сокровища.

Лихорадка отступила в конце недели.

Джоди была на кухне – мыла плиту. Удивилась, увидев меня на пороге.

– А я хотела сварить тебе суп.

Я подошел и обнял ее, поцеловал в щеку. Вскоре моя шея намокла от ее беззвучных слез.

Во вторник приехали двое мужчин в синих рабочих комбинезонах. На боку их машины ярко-оранжевыми буквами высотой в фут было выведено: «Грузовики и перевозки Аллегейни».

– Что это? – спросил жирный грузчик. – Какой-то секретный проход?

Я смотрел, как они забрали все вещи Илайджи Дентмана: его книжный шкаф, стол, сундук с игрушками, маленькую кровать. Помог им вынести на улицу коробки и погрузить их в грузовик. Мне стало легче, когда комната в подвале опустела.

– Здесь живет ваш сын? – спросил помощник жирдяя. Я не ответил, и он, должно быть, подумал о самом плохом. Оба мужчины весь оставшийся час почтительно молчали.

Когда они ушли, я некоторое время смотрел на опустевшую комнату – словно глядел в собственный гроб. Подошла Джоди и встала рядом со мной. Я гадал, чувствует ли она то же самое. А может, она смотрела не в свой гроб, а в мой, как и я. Погладив меня по спине, жена протянула мне кружку горячего чая, а потом потрогала мой лоб, чтобы убедиться, что жар не вернулся. Температуры не было.

Она хотела замуровать комнату, но я придумал кое-что получше. Разрушил стены – сплошные куски гипсокартона. Особенно трудился над одной – с шалфеево-зеленым отпечатком ладони.

1 ... 55 56 57 58 59 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)