» » » » Карамболь - Александр Игоревич Ольшанский

Карамболь - Александр Игоревич Ольшанский

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Карамболь - Александр Игоревич Ольшанский, Александр Игоревич Ольшанский . Жанр: Иронический детектив / Остросюжетные любовные романы / Русская классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Карамболь - Александр Игоревич Ольшанский
Название: Карамболь
Дата добавления: 23 май 2026
Количество просмотров: 0
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Карамболь читать книгу онлайн

Карамболь - читать бесплатно онлайн , автор Александр Игоревич Ольшанский

Лондон, полный тумана, страшных тайн и юмора. Всё начинается с невинного спора юного Пирса о ядовитых змеях с самим сэром Артуром Конан Дойлом и заканчивается похищениями, настоящим убийством и погоней за призраком древних египетских сокровищ, спрятанных где-то в стенах его собственного дома.
Помочь Пирсу сможет только Джулия – девушка, чьи глаза блестят острее любого клинка и чья жажда приключений сильнее его собственной осторожности. Вместе они бросят вызов зловещему меняле, попадут в немилость к соседям-булочникам и обнаружат, что под благовоспитанным фасадом лондонского дуплекса кипят нешуточные страсти, алчность и… настоящая любовь. Это история о том, как самые невероятные детективные теории оказываются правдой, как вражда соседей может длиться веками, а питомцы – быть мудрее своих хозяев. Захватывающий детектив в духе Конан Дойла, наполненный искромётным юмором и виртуозными описаниями.
Уютный, ироничный и очень английский ретро-детектив.

1 ... 35 36 37 38 39 ... 44 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
настал момент, когда Фердинанд, стоя у своего окна, наблюдал, как последний грузовик, подпрыгивая на булыжнике мостовой, скрылся за углом Сеймур-стрит, увозя с собой не только мебель, но и целый пласт его жизни – шумные ссоры, запах свежего хлеба, смешанный с запахом лака для волос, и призрачную тень не найденного клада.

К нему подошел отец.

– Ну, вот и всё, – сказал мистер Пирс. – Конец эпохи, как выразилась твоя мать. Теперь у нас будет тишина. И новые соседи. Надеюсь, на сей раз они окажутся людьми, предпочитающими спокойную жизнь авантюрам с закапыванием сокровищ.

Фердинанд кивнул, но в душе его не было ни облегчения, ни радости. Да, он всегда недолюбливал семейство Паркеров, а после событий этих летних недель – тем более. Но радость родителей ему казалась преждевременной и совершенно беспричинной. Они были счастливы избавлению от старых проблем, не задумываясь о том, что пустота, которую те оставили, могла быть заполнена чем угодно. А вдруг новые соседи окажутся не лучше прежних? А что, если, они будут гораздо хуже? Ведь как говорил Шерлок Холмс… Впрочем, он предпочитал не вспоминать, что именно говорил великий детектив о человеческой натуре в подобных случаях.

Так размышлял молодой Пирс, глядя на заколоченные окна соседнего дома. Тишина, воцарившаяся после отъезда Паркеров, была звенящей, почти зловещей. Она нарушалась лишь эхом собственных шагов и далеким, приглушенным гулом большого города, живущего своей жизнью за пределами их тихой улицы.

Прошла неделя. Затем другая. Осень вступала в свои права окончательно, и дождь теперь стучал в стекла уже не как случайный гость, а как полноправный хозяин. Однажды утром, когда Фердинанд спускался к завтраку, он застал родителей в необычайном оживлении.

– Агентство «Сазерленд и сын» только что прислало записку, – объявила миссис Пирс, сияя как рождественская елка. – Половина Паркеров продана! И покупатели, представь себе, уже в Лондоне и на следующей неделе планируют заехать, чтобы оценить состояние дома перед въездом.

– И кто же эти счастливцы, подарившие нам избавление от соседского вакуума? – поинтересовался Фердинанд, наливая себе чай.

– Агент не сообщил имен, сослался на конфиденциальность, – вступил в разговор мистер Пирс, разворачивая «Таймс». – Сказал лишь, что это «респектабельное семейство, вернувшееся из долгого пребывания в колониях». Ост-Индия, что ли. В общем, люди с положением. И, надо полагать, с более устойчивой психикой, чем наши предыдущие соседи.

Фердинанда почему-то это описание не обрадовало, а скорее насторожило. «Респектабельное семейство из колоний» – это звучало как персонажи из романа Киплинга, чопорные, надменные и скучные. Он мысленно представил седовласого полковника в пробковом шлеме и его супругу, томно отмахивающуюся от комаров, которых в Лондоне, к счастью, не водилось.

Мысли его были прерваны стуком в дверь. Не обычным стуком почтальона или молочника, а каким-то особенно уверенным и твердым.

Миссис Пирс слегка встрепенулась.

– Боже, кто бы это мог быть в такой час? Ферди, дорогой, будь добр…

Фердинанд вышел в прихожую и открыл дверь. На пороге, заливаемые косыми струями осеннего дождя, стояли трое.

Глава 28. Ирония судьбы – чёрный юмор браслета?

Лондонская осень, начавшаяся с легкомысленных серебристых туманов, к зиме набрала свою полную, суровую силу. Теперь это был уже не поэтический полумрак, а плотная, желтовато-серая пелена, что оседала на город тяжелым, влажным саваном, впитывая в себя дым тысяч каминов и копоть фабричных труб. Улицы Мэрилебона, и в частности Сеймур-стрит, превратились в каньоны из тумана, где силуэты прохожих возникали внезапно и призрачно, чтобы так же внезапно растаять в молочной мути. Фонари зажигались теперь не вечером, а почти в полдень, отбрасывая на булыжник неясные, расплывчатые ореолы, в которых тонул и мирской шум, и само время.

Джозеппе Риччи, алчный и несчастный ученик ювелира, и старый меняла Крэбб, три десятилетия томившийся по египетским сокровищам, нашли свой печальный конец – один в темных водах канала, другой за свои дополнительно вскрывшиеся делишки – в еще более темных камерах Скотланд-Ярда. А браслет «Девять Глаз Ибиса», эта изящная безделушка, что стала роковым маятником, отсчитавшим их судьбы, оказался в официальной комнате вещьдоков. Он лежал в одном из бесчисленных ящичков с номерным знаком, запертый на ключ, в обществе потертых кошельков, фальшивых перстней и прочих немых свидетелей человеческих пороков. Казалось, на этом его история и закончилась, канув в лету архивной пыли и судебных протоколов. И так бы, наверное, про него и забыли, вспоминая лишь изредка в полицейских анналах, если бы не причудливая ирония судьбы, пожелавшая сыграть кое с кем еще пару поистине черных шуток.

Однако, спустя примерно полгода, браслет снова всплыл, так сказать. Причем всплыл в самом буквальном и зловещем смысле этого слова.

Труп миссис Оливии Харрисон, жены бывшего констебля Эмиля Харрисона, был обнаружен ранним утром рабочими-докерами у гранитных опор Воксхоллского моста. И на ее запястье, белом и безжизненном, словно речной жемчуг, зловеще переливался в скупом зимнем свете – тот самый браслет «Девять Глаз Ибиса».

Так бывает в этом нелепом театре жизни, где трагедия и фарс идут рука об руку. Желание сэкономить на подарке к дню рождения супруги обернулось для Эмиля Харрисона тюремным сроком и крахом безупречной, на первый взгляд, карьеры. Он даже ни разу не опоздал на службу за двадцать лет, всегда являлся в участок с сияющими, как медный таз, сапогами и мог с непоколебимой важностью прочесть лекцию о соблюдении закона любому зазевавшемуся обывателю. Но, как обычно бывает, в тихом омуте черти водятся.

Миссис Оливия Харрисон, еще ничего не подозревая, долго и с восхищением любовалась подарком мужа в то утро. То утро, которое стало утром ее сорокового дня рождения. Она сидела в своей гостиной в двухэтажном таунхаусе на Сеймур-стрит, что стоял, как нарочно, в тени готической церкви Святого Луки, чьи строгие шпили пронзали низкое небо, словно устремляясь к Богу, в то время как у их подножия разворачивались столь земные и грешные драмы.

Их квартира была образцом респектабельной бедности, столь характерной для мелких государственных служащих. Чисто выскобленный пол, покрытый хоть и потертым, но добротным ковром; камин, в котором вечно тлело всего одно-два полена, дабы сэкономить уголь; полки с дешевыми романами в потрепанных переплетах и гордость миссис Харрисон – фарфоровая статуэтка скай-терьера, купленная на распродаже. Из окна открывался вид на узкую улицу, где дома, будто устав от собственного почтенного возраста, тесно жались друг к другу, а по утрам разносчик с тележкой выкрикивал: «Уголь! Прекрасный кардиффский уголь!», и

1 ... 35 36 37 38 39 ... 44 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)