— длинноносый
(англ.). Ноузи Паркер — имя собирательное — слишком любопытный человек.
Олбани — фешенебельный многоквартирный дом на улице Пикадилли, где жили Байрон, Маколет, Гладстон.
Начальные слова официального обращения: «Вы предупреждаетесь об…»
Борнео (Калимантан) — остров в западной части Тихого океана. Большая часть — территория Индонезии.
Бунгало — небольшой дом на одну семью.
Лабрадор — разновидность ньюфаундленда.
Силихем-терьер — порода коротконогих охотничьих собак, название по деревне Силихем, где первоначально разводилась.
«Кто есть кто» — ежегодный биографический справочник, помещает сведения преимущественно о британских подданных. Издается с 1849 года.
Шропшир — графство на востоке Великобритании.
Шрусбери — одна из девяти старейших престижных мужских привилегированных частных школ.
Сент-Кристофер — медицинский колледж Оксфордского университета.
Морфий — наркотическое болеутоляющее и снотворное средство; сверх определенной дозы действует как яд.
Сибирская язва — острое инфекционное заболевание животных и человека.
Ленч — второй завтрак, по времени примерно как наш обед.
Здесь намек на притчу о сороконожке, которую спросили, на какую ногу при ходьбе она наступает сначала, в результате та задумалась и не могла сдвинуться с места.
Вовсе нет, вовсе нет (фр.).
Большой шлем — вершина бриджа, это означает, что заявлены и взяты все 13 взяток.
Реконтра — карточный термин, ответное обязательство разыгрывающего на объявленную «контру» («дубль»).
Канапе — небольшой диван с приподнятым изголовьем.
Ампир — художественный стиль в архитектуре и прикладном искусстве, возникший во Франции в начале XIX века.
Стиль мебели конца XVII века, высокое бюро.
Нецке — резная фигурка из кости или дерева, первоначально использовалась для прикрепления кошелька к кимоно.
Карл I (1600–1649) — английский король из династии Стюартов.
Название по месту производства, Баттерси — район Лондона.
Ральф Вуд — мифическое лесное существо вроде русского лешего.
Фарфор типа мейсенского, производился в 1743–1769 годах.
Имеется в виду эпизод из повести «Собака Баскервилей» английского писателя Артура Конан Дойла.
Я думаю (фр.).
Предметах искусства (ит.).
Подержанных вещах и предметах старины (фр.).
В его характере (фр.).
Валлийцы — уроженцы Уэльса.
Харрогейт — фешенебельный курорт с минеральными водами в графстве Йоркшир.
Иравади — самая многоводная река Бирмы.
Паддингтон — железнодорожный вокзал в западной части Лондона.
Девоншир — графство на юго-западе Англии: пересеченная красивая холмистая местность, на побережье — курорты.
Имеются в виду густые топленые, вроде масла, девонширские сливки.
Остров Уайт — остров у южного побережья Великобритании.
Челтнем — город в центральной части Великобритании в графстве Глостершир.
Фома — один из двенадцати апостолов, получивший прозвище Неверующий, ставшее нарицательным, за отказ поверить в воскресение Христа после его распятия.
Комбиакр — населенный пункт в графстве Девоншир.
Риджент-стрит — одна из главных торговых улиц Лондона.
Однако (фр.).
Воспаление легких (фр.).
Самолюбия (фр.).
К сожалению (фр.).
Хамадан — ковер со стилизованным изображением людей и животных. Выделывается в окрестностях города Хамадан (Центральный Иран).
Тебриз — ковер с изображением центрального медальона в окружении меньших медальонов; использовались мотивы охоты, стилизованный цветочный орнамент. Выделывается в окрестностях города Тебриз (провинция Азербайджан).
Остров Пасхи — вулканический остров в восточной части Тихого океана. Принадлежит Чили.
В Англии в общественном транспорте первый звонок кондуктора предупреждает пассажиров о закрытии дверей, после второго двери закрываются и транспорт продолжает движение по маршруту.
Театр эстрады.
Медицинский реестр — официальный список всех врачей; только числящиеся в нем имеют право практиковать; исключенные из списка, например за нарушение врачебной этики, теряют это право.
Брюшной тиф — острое инфекционное заболевание, вызываемое бактерией из рода сальмонелл (лихорадка, сыпь, поражение кишечника).
Байрон Джордж Ноэл Гордон (1788–1824) — английский поэт-романтик; пэр Англии; член палаты лордов.
«Дебнемз» — большой лондонский магазин, преимущественно женской одежды и принадлежностей женского туалета.
Харли-стрит — улица в Лондоне, на которой находятся приемные ведущих частных врачей-консультантов.
Ара — крупные попугаи, распространены в Южной Америке.
Орнитология — раздел зоологии, изучающий птиц.
29 сентября.
Официальное название