вооружённых гостей. Старшая привратница заговорила первой.
— Что-то не так? — спросила она. — Это эвакуация?
— Не совсем, — сказал Стилвелл. — Нам нужно видеть мэра Аллена.
Её взгляд упал на стол, где, видимо, лежала распечатка ежедневного расписания мэра, и она начала качать головой.
— Простите, — сказала она. — Не думаю, что вы…
— Нет, у нас не назначена встреча, — прервал её Стилвелл. — Он в офисе?
— Он сейчас с людьми. Возможно, я смогу втиснуть вас сегодня днём, если вы скажете, о чём…
— Так не пойдёт.
Стилвелл прошёл между столами и направился к следующей паре двойных дверей, которые, как он знал, вели во внутреннее святилище. Он был в офисе мэра ровно один раз. В свой первый рабочий день на острове его вызвали туда на знакомство, во время которого Аллен ясно дал понять, что он твёрдо и навсегда контролирует город, а Стилвелл — всего лишь пришлый служащий по его милости и для его удобства.
— Простите, — сказала старшая привратница. — Вы не можете просто войти. Мэр…
— Занят, — сказал Стилвелл. — Да, знаю.
Он продолжал идти, а Рамирес и Лэмпли следовали за ним. Стилвелл распахнул двери, открыв обе створки, и вошёл в просторный офис. Слева стоял письменный стол, справа — зона отдыха. Аллен сидел в кресле справа; другой мужчина сидел на диване слева, а третий стоял перед мольбертом с рисунком, похожим на небольшой отель или жилой дом.
Мужчина у мольберта резко прервал презентацию и выглядел испуганным. Аллен повернулся, чтобы увидеть, кто вошёл, и тут же вскочил на ноги.
— Стилвелл! — рявкнул он. — Ты не можешь просто врываться сюда, как какой-то…
— Дуглас Аллен, — громко сказал Стилвелл, заглушая протест мэра. — Вы арестованы. Не сопротивляйтесь и заведите руки за спину.
Стилвелл подал знак Лэмпли и Рамирес подойти и надеть на Аллена наручники. Лэмпли замялся, словно они могли ошибиться, но Рамирес не колебалась. Она двинулась к Аллену, который поднял одну руку, чтобы остановить её.
— Какого чёрта, Стилвелл? — закричал он.
— Большое жюри округа Лос-Анджелес предъявило вам обвинения в сговоре с целью убийства и препятствовании правосудию, — спокойно сказал Стилвелл. — Если вы попытаетесь сопротивляться, вас уложат на пол. Заведите руки за спину и сдавайтесь мирно.
Смущённый своим промедлением, Лэмпли теперь двинулся к Аллену, обогнав Рамирес, и схватил мэра за руку, пытаясь развернуть его для наручников. Аллен стряхнул его и поднял руку, указывая на Стилвелла.
— Это ты, — сказал он. — Ты всё это подстроил.
— Наденьте на него наручники, — приказал Стилвелл. — Сейчас же.
Лэмпли снова силой взял Аллена за руку и развернул его к спинке кресла, в котором тот сидел. Он защёлкнул наручник на одном запястье и потянулся за другой рукой.
— Вы делаете мне больно! — взвизгнул Аллен.
— Вы сопротивляетесь, — парировал Стилвелл.
С помощью Рамирес другая рука Аллена была заведена назад и скована.
— Посадите его в кресло, — сказал Стилвелл.
Он посмотрел на двух мужчин, которые были на встрече. Их глаза были широко раскрыты, а лица бледнели.
— Вы двое, вон отсюда, — приказал он. — Немедленно.
Один мужчина сразу направился к двери; другой схватил мольберт и неуклюже последовал за ним, не складывая ножки. Стилвелл проследил за ними и увидел привратниц, стоящих в дверях, блокирующих выход.
— И вы двое, назад, — приказал он. — Сейчас же.
Младшая привратница развернулась и пошла к своему столу. Старшая осталась на месте.
— Мэр, кого мне вызвать? — спросила она.
Стилвелл двинулся к ней, чтобы вытолкать из комнаты. Она увидела его приближение и начала уходить, пока Аллен кричал ей вслед:
— Дотти, позвони Дереку Хаасу. Скажи, чтобы нашёл мне кого-нибудь. Мне нужен адвокат, который разнесёт этих уродов в пух и прах.
— Уже делаю, — сказала Дотти.
— Ты совершил большую ошибку, Стилвелл, — сказал Аллен. — Не знаю, что ты думаешь, что у тебя есть, но это ты пойдёшь ко дну. С тобой покончено.
Стилвелл проигнорировал его слова.
— Господин мэр, вас ждёт вертолёт, — сказал он. — Вас оформят по обвинениям из обвинительного заключения в окружной тюрьме.
Он посмотрел на Лэмпли и Рамирес.
— Ведите его к карам.
Помощники шерифа взяли Аллена под руки и повели к дверям. Когда они проходили мимо Стилвелла, Аллен посмотрел на него с яростной ненавистью в глазах.
— С тобой покончено, — сказал он. — Слышишь? Покончено!
С помощниками по бокам Аллена провели через здание, по коридорам, теперь заполненным городскими работниками, которые каким-то образом уже узнали об аресте в офисе мэра. Они видели много открытых ртов и слышали шёпот, пока проходили. Аллен опустил голову и никого не замечал. Когда они вышли из здания, Лайонел МакКи ждал с поднятым телефоном, готовый снимать «прогулку преступника». Он засыпал Аллена вопросами, но мэр игнорировал их, пока его не пристегнули ремнями на пассажирском сиденье кара Лэмпли. Тогда он посмотрел прямо в камеру и заговорил.
— Я невиновен в этих обвинениях, — сказал он. — Я жертва коррумпированного расследования, проведенного коррумпированным сотрудником правоохранительных органов, и я докажу свою невиновность, когда придёт мой день в суде.
Стилвелл дважды хлопнул ладонью по крыше кара и посмотрел на Лэмпли.
— Везите его к вертолёту, — сказал он. — Рамирес, следуй за ними. Не останавливайтесь ни для чего, и задержите взлёт, пока я не прибуду с нашим вторым задержанным.
— Принято, — сказал Лэмпли.
— Поняла, — сказала Рамирес.
Два кара уехали, оставив Стилвелла стоять рядом с МакКи.
— Спасибо за сообщение, — сказал МакКи.
— Ты мне должен, — сказал Стилвелл.
— Какие против него обвинения?
— Пресс-релиз выпустят, как только его оформят.
— Ты не можешь сказать?
— Сговор с целью убийства.
— Чёрт возьми! Женщины в воде?
— Нет. Генри Гастона.
Стилвелл пошёл к кару. МакКи последовал за ним.
— Я не понимаю, — сказал он.
Стилвелл сел за руль.
— Поэтому я и сказал ждать пресс-релиз. У тебя есть видео и фото. Пресс-релиз даст тебе слова к ним.
— Да ладно, Стилвелл. Ты не можешь так со мной поступить.
— Я только что это сделал.
Стилвелл повернул ключ и переключил кар на «ход». Он вывернул руль и вдавил педаль в пол. Кар рванул, оставив МакКи позади. Репортёр крикнул вслед:
— Кто второй задержанный?
Стилвелл не ответил. Он продолжал ехать.
ЭПИЛОГ
ТАШ НЕ СКАЗАЛА ему точно, куда направляется, но Стилвелл знал, что её любимое место для кемпинга на острове — пляж Лонг-Пойнт. Это