» » » » Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Кинг Стивен

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Кинг Стивен

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Кинг Стивен, Кинг Стивен . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20  - Кинг Стивен
Название: Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 (СИ)
Дата добавления: 28 декабрь 2025
Количество просмотров: 49
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 (СИ) читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Кинг Стивен

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

ХАВЬЕР ФАЛЬКОН:

1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина)

2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые

3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе)

4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева)

 

МАЙК ФОРД:

1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман)

2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков)

 

СЛАУ-БАШНЯ:

1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов)

2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер)

 

ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:

1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов)

2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова)

3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова)

4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова)

5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская)

6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева)

7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский)

8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский)

9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова)

10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова)

11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева)

12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)

       

Перейти на страницу:

«Ты? Ты и твои больные друзья? Работаете с арабами?»

«Нет. Разве ты не видишь? Все с точностью до наоборот».

У Слейтона закружилась голова. Вышинский всего лишь пытался спастись. Не более того. «Нет, не Нетания», - хрипло сказал он. «Ни один израильтянин не смог бы этого сделать. Чего бы это дало?»

«Да, чего мы достигли?»

Слейтон отступил на шаг и медленно, мучительно попытался осознать непостижимое. Мир, которым он всегда управлял, казалось, теперь вращался, и он был в водовороте.

«И подождите, пока вы не увидите, чего мы добьемся на этот раз. Политика компромиссов для нашей страны закончится. Мы снова станем сильными, и он поведет нас туда. Он ведет нас туда.»

Слова крутились в голове Слейтона, и одна мысль, один образ вытеснили все остальное. Он ждал за дверью палаты, медсестра стояла прямо у него на пути. Впустите меня! Я должен войти! Сделай что — нибудь — что угодно!»

Дюжий солдат бросился на Слейтона, сбив его с ног, затем побежал. Слейтон отшатнулся, когда Вышински взобрался на причал.

«Кто это сделал? Кто?» Слейтон запнулся. Он увидел, как Вышински убегает, и понял, что ответов скоро не будет. Внезапно туман рассеялся. Слейтон был прикован к человеку, который знал, к тому, кто мог покончить с его кошмаром раз и навсегда.

Слейтон бросился бежать, невосприимчивый к своей боли, невосприимчивый к каким-либо чувствам. Он бросился к скамье подсудимых и поймал Вышински в десять шагов, заломив ему руку за спину. Вышински наклонился вперед, явно ожидая, что Слейтон попытается остановить его. Вместо этого Слейтон толкнул его вперед, и более тяжелый мужчина полностью потерял равновесие. Со всей силой, на которую был способен, Слейтон впечатал коренастого солдата головой в бетонную сваю причала. Тело Висински рухнуло на причал и лежало неподвижно.

Слейтон опустился рядом с ним и обхватил руками горло, которое больше никогда не сможет дышать. «Кто?» — закричал он. «Кто это сделал?»

«Не двигаться!» — скомандовал голос откуда-то с пирса.

Слейтон ничего не заметил, когда душил обмякший труп.

Еще один крик: «Ты!»

На этот раз он поднял глаза. Трое полицейских были в двадцати футах от него и приближались очень, очень медленно. Слейтон посмотрел вниз и увидел безжизненные глаза Виктора Вышински. Это был первый раз, когда он убил человека без планирования, без предумышленности. Он просто убил из-за ярости. Кидон потерял контроль. Но теперь он должен был вернуть его, потому что где-то там все еще был кто-то еще. Кто-то еще более опасный. И более достойный. Слэтон медленно встал.

Полицейские были опытным контингентом и остановились в пяти шагах, не видя капитуляции в позе подозреваемого. То, что они увидели в его глазах, было ближе к безумию.

«А теперь, — сказал тот, что был впереди, «давай сделаем это простым способом».

Это произошло без предупреждения. Их человек нырнул вправо и с плеском исчез в чернильной воде гавани.

«Черт возьми!» — воскликнул один из бобби, когда они все побежали туда, где был мужчина. Двое тщетно обыскивали воду, в то время как третий проверял Висински, что не заняло много времени. «С ним покончено», - уверенно сказал полицейский.

К причалу подбежал еще один полицейский, и вдалеке были еще несколько. Все собрались на пирсе. Они обыскали соседние лодки, не найдя никаких следов своей добычи. Затем в самом конце пирса заработал подвесной мотор. Двое, которые были ближе всех, выбежали и заметили небольшую надувную лодку, в тридцати ярдах от них, которая неслась ко входу в гавань. Водитель прятался под каким-то одеялом или брезентом.

«Он направляется в открытое море!» — крикнул один из них. Дежурный констебль отдавал приказы ближайшему человеку. «Отправляйся к начальнику порта и реквизируй лодку. Что-нибудь быстрое! Он достал рацию и отправил срочный запрос на вертолет Королевского военно-морского флота в Портсмуте. Они наблюдали, как «Зодиак» удалялся через ла-манш. В какой-то момент он врезался в дамбу, а затем бешено отскочил обратно в открытую воду.

«Он совершенно безумен», - сказал один из бобби.

Другой кивнул. «Ты видел выражение его глаз? И то, как он убил того беднягу?»

«Не знаю, как вас, но меня ни капельки не беспокоит, что кому-то другому теперь придется его прикончить».

Полчаса спустя вертолет королевских ВМС, Westland Sea King, перехватил «Зодиак». Маленькое суденышко находилось в двух милях от берега, все еще на полном газу и описывало большие ленивые круги по неспокойному морю. Команда Westland подошла поближе и сразу же заметила три вещи. Во-первых, это был брезент, который свободно развевался позади корабля, хлопая по его кильватеру. Второй была веревка, привязанная от балки к балке и посередине прикрепленная к рулевому рычагу маленького подвесного мотора. Конечно, третьим и наиболее важным замечанием было то, что в лодке никого не было.

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

Полиция Истборна обыскала «Бертрам» и без проблем обнаружила еще два тела в каюте под палубой. В Скотленд-Ярд быстро отправили сообщение о том, что человек, за которым они охотились, которого видели трое полицейских, вероятно, был ответственен. Они также обратили внимание на большой полированный стальной цилиндрический предмет на подставке рядом с одним из тел. Командующий офицер, по понятным причинам находящийся на взводе из-за резни вокруг него, решил предположить худшее и приказал эвакуировать весь док. Он вызвал подразделение по обезвреживанию взрывчатых веществ лондонской столичной полиции.

Техники из Лондона прибыли час спустя. У ответственного за это человека был значительный опыт обезвреживания всевозможных небольших самодельных взрывных устройств; надо отдать должное ИРА. Он бросил один взгляд на гладкое, хорошо обработанное устройство на борту яхты и быстро решил, что может позволить попробовать кому-нибудь другому. Что бы это ни было, оно выглядело по-военному, и армейские парни из Уимбиша справились бы с этим лучше. Тем временем он предложил расширить периметр эвакуации. Нескольким действующим предприятиям на набережной было приказано закрыться, и горстка жителей, проживающих круглый год, была изгнана из своих домов. К часу дня того же дня только тем, у кого были официальные цели, разрешалось находиться в пределах квартала гавани.

58-я полевая эскадрилья существовала под разными знаменами более века. Будучи одним из немногих королевских инженерных подразделений, специализирующихся на обезвреживании взрывоопасных предметов, 58-й полк успешно вел дела в таких местах, как Северная Ирландия, Босния и Косово. Совсем недавно его устав был расширен за счет проведения «поисковых операций в ограниченных и вредных для окружающей среды условиях», что является эвфемизмом для обозначения случайного применения оружия массового уничтожения.

Солдатам 58-го полка, базирующимся в Уимбише, потребовалось почти два часа, чтобы прибыть на место. К тому времени за пределами расчищенной территории начали собираться толпы, сконцентрированные в тех точках, откуда открывался хороший вид на гавань. Репортеры рыскали по точкам доступа, засыпая любого человека в любой форме вопросами о том, что происходит. Помимо признания того, что с места происшествия были убраны три тела, было сказано мало.

58-й привел своих лучших людей и снаряжение и сразу приступил к работе. Первоначальную работу обычно выполнял робот, однако их предпочтительное устройство было разработано для улиц, зданий и складов. Его гусеничные колеса были совершенно несовместимы с лестницей, и, в любом случае, хитроумное устройство было слишком большим для передвижения по таким тесным пространствам. В таком случае сцена вернулась к той, которая мало чем отличалась от той, что была во время Первой мировой войны — один доброволец в лучшем имеющемся защитном снаряжении спускался под палубу на Лотарингии II и разбирался с оружием. Хотя концепция напоминала о другой эпохе, технология — нет. Маленькая камера на головном уборе солдата передавала снимки в режиме реального времени на мобильный командный пункт снаружи, где ответственный офицер наблюдал за каждым движением.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)