» » » » "Современный зарубежный детектив". Компиляция. Книги 1-33 - Блэкхерст Дженни

"Современный зарубежный детектив". Компиляция. Книги 1-33 - Блэкхерст Дженни

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу "Современный зарубежный детектив". Компиляция. Книги 1-33 - Блэкхерст Дженни, Блэкхерст Дженни . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
"Современный зарубежный детектив". Компиляция. Книги 1-33  - Блэкхерст Дженни
Название: "Современный зарубежный детектив". Компиляция. Книги 1-33 (СИ)
Дата добавления: 3 декабрь 2025
Количество просмотров: 164
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

"Современный зарубежный детектив". Компиляция. Книги 1-33 (СИ) читать книгу онлайн

"Современный зарубежный детектив". Компиляция. Книги 1-33 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Блэкхерст Дженни

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

СОВРЕМЕННЫЙ ЗАРУБЕЖНЫЙ ДЕТЕКТИВ:

 

1. Дженни Л. Блэкхерст: Туз, дама, смерть

2. Лука Д’Андреа: Сущность зла (Перевод: Анастасия Миролюбова)

3. Сандроне Дациери: Убить Ангела [litres] (Перевод: Любовь Карцивадзе)-2

4. Сандроне Дациери: Убить Короля [litres] (Перевод: Любовь Карцивадзе)-3

5. Сандроне Дациери: Убить Отца [litres] (Перевод: Любовь Карцивадзе)-1

6. Сандроне Дациери: Зло, которое творят люди [litres] (Перевод: Любовь Карцивадзе)

7. Жоэль Диккер: Правда о деле Гарри Квеберта (Перевод: Ирина Стаф)-1

8. Жоэль Диккер: Книга Балтиморов (Перевод: Ирина Стаф)-2

9. Жоэль Диккер: Дело Аляски Сандерс (Перевод: Ирина Стаф)-3

10. Жоэль Диккер: Исчезновение Стефани Мейлер [litres с оптимизированной обложкой] (Перевод: Ирина Стаф)

11. Жоэль Диккер: Загадка номера 622 [litres] (Перевод: Мария Зонина)

12. Карстен Дюсс: Мой внутренний ребенок хочет убивать осознанно [litres] (Перевод: Ирина Стефанович)

13. Карстен Дюсс: Убивать осознанно [litres] (Перевод: Анна Баренкова)

14. Маттиас Эдвардссон: Не самые хорошие соседи (Перевод: Ася Лавруша)

15. Маттиас Эдвардссон: Почти нормальная семья [litres с оптимизированной обложкой] (Перевод: Юлия Колесова)

16. Марчелло Фоис: Третий выстрел (Перевод: О Егорова)

17. Джулия Корбин: Не доверяй мне секреты (Перевод: Виктория Яковлева)

18. Джулия Корбин: Не возжелай мне зла (Перевод: В Яковлева)

19. Оливье Норек: Мертвая вода (Перевод: Мария Брусовани)

20. Оливье Норек: Меж двух миров (Перевод: Мария Брусовани)

21. Оливье Норек: Расплата [litres] (Перевод: Валентина Чепига)

22. Ориана Рамунно: Мальчик, который рисовал тени [litres] (Перевод: Светлана Резник)

23. Матс Ульссон: Когда сорваны маски (Перевод: Ольга Боченкова)

24. Матс Ульссон: Наказать и дать умереть (Перевод: Ольга Боченкова)

25. Си Джей Уотсон: На краю бездны [litres] (Перевод: Ирина Тетерина)

26. Си Джей Уотсон: Прежде чем я усну [litres] (Перевод: Александра Финогенова)

27. Карин Жибель: Чистилище для невинных (Перевод: Алексей Лущанов, Мария Брусовани)

28. Карин Жибель: Искупление кровью (Перевод: Анастасия Миролюбова)

29. Карин Жибель: Каждый час ранит, последний убивает [litres] (Перевод: Валентина Чепига)

30. Карин Жибель: Пока смерть не соединит нас (Перевод: Елена Морозова)

31. Карин Жибель: Укус тени (Перевод: Владислав Ковалив)

32. Карин Жибель: Всего лишь тень [litres] (Перевод: Римма Генкина)

       
Перейти на страницу:

Тайри,

если бы я не встретила тебя на пути, я бы не смогла найти Изри.

Если бы не я, ты бы осталась рабыней.

Если бы не ты, рабыней бы осталась я.

Тама отказалась от помощи Габриэля и Изри, и мужчины поняли, что им нужно ненадолго отойти, оставить девушку одну. Тама опустилась на колени и стала сажать цветы.

Дорогая Тайри,

открой мне, что такое смерть.

Скажи мне, что она сладкая, что она справедливая.

Скажи мне, что она как мать, которая тебя обнимает и утешает.

Поклянись мне, что после смерти нет ни господ, ни рабов.

Обещай мне, что в ее царстве забываются все страдания.

Скажи, что не забывается только любовь.

* * *

Тама сидела на диване и читала книгу, которую ей дал Габриэль. Читать было еще тяжело, но она чувствовала, до какой степени ей не хватало ее верных друзей.

Изри встал позади нее и начал нежно массировать плечи. От удовольствия она закрыла глаза. Он поцеловал ее в шею, по ее спине пробежали мурашки.

– Как ты? – прошептал он.

– Хорошо…

Сегодня она чувствовала, что готова. Она дала ему это понять, скользнув рукой ему под рубашку.

Снова стать близкими друг другу, заново учиться их чувственным играм.

Забыть то, что их разделило, заставило страдать.

Восстановить их связь. Заново стать любовниками.

Ее охватило сильное желание, и Тама отдалась ему, несмотря на еще не зажившие раны.

Желание, такое же мощное, как и страх.

Страх, что не оставлял ее.

Несмотря на неутоленный голод, Изри не торопился, медленно целуя каждый миллиметр ее тела.

Но Тама лишь думала, что готова.

Скинуть броню. Раскрыть одну за другой запертые двери.

Забыть. Слиться друг с другом.

Удовольствие сменилось резкой болью, сердце дрогнуло, мозг взорвался тысячью воспоминаний.

Лицо Грега. Его руки, его глаза, его запах.

Тама яростно оттолкнула Изри и забилась в угол дивана. Уперевшись лбом в колени, она стала медленно раскачиваться.

– Тама?

Изри погладил ее по ноге, она вскрикнула и отодвинулась. Больше он не решился приближаться к ней и смотрел, как она мучается, не зная, что делать. Что сказать.

Когда она наконец подняла голову, ее глаза были наполнены ужасом.

– Прости, – сказала она. – Не могу…

Изри встал и сделал несколько шагов по гостиной. Вдруг он схватил стул и со звериным воем разбил его о стену.

– Прости меня!

Не в силах контролировать себя, Изри ломал все, что попадалось под руку.

– Успокойся, Из! – умоляла Тама.

Их глаза встретились, она поняла, что его гнев был направлен не на нее.

Даже из могилы Грег все еще разделял их.

* * *

Вокруг несуразного домика по-прежнему валялся всякий хлам.

Изри аккуратно пробрался через груды ржавых машин и сильно ударился ногой о старый двигатель. Ногу свело, и он с трудом подавил проклятие.

Прижавшись к фасаду, он заглянул внутрь и увидел Нико, развалившегося у телевизора. Тот сидел на диване и методично поглощал чипсы.

Он был один, определенно пьян или под кайфом.

Легкая добыча.

Изри вытащил из кармана куртки свой верный пистолет, прикрутил глушитель. Постучал в дверь и подождал, пока Нико поднимется. Тридцать секунд спустя Изри был неприятно удивлен, когда дверь ему открыл какой-то незнакомый мужчина.

– Чего надо?

– Кто это? – проорал Нико из гостиной.

Тут мужчина увидел пистолет, у Изри не осталось выбора. Он поднял правую руку и нажал на курок.

Пуля прямо в грудь.

Дружок Нико упал на спину, опрокинув дряхлую тумбочку и все, что на ней было.

Адский грохот.

Изри перешагнул через тело, но чья-то рука схватила его за лодыжку, и он тоже упал, выронив пистолет, который отлетел в сторону.

– Черт!

Он вскочил на ноги так быстро, как только смог, и столкнулся лицом к лицу с Нико.

Секунда колебания.

Они бросились к оружию, которое закатилось под стол. Нико сел верхом на Изри и стал молотить его по лицу. Тому удалось сбросить с себя врага и перекатиться на бок. Нико протянул руку и схватил пистолет. Целиться не было времени, и он просто выстрелил. Пуля пробила Изри бедро. Он вскрикнул от боли и снова ринулся на своего противника. Схватил его за запястье; еще один выстрел, на этот раз пуля застряла в потолке. Изри удалось выбить из руки Нико пистолет и ударить его головой в нос. Держа его за воротник рубашки, он несколько раз врезал ему в челюсть.

Оглушенный, Нико затих. Тогда Изри встал на ноги, поднял пистолет и выстрелил прямо в сердце своей жертвы.

На кухне он нашел полотенце, чтобы сделать жгут. Из ноги и из носа хлестала кровь.

Повсюду его кровь.

Повсюду его ДНК.

Хромая, Изри вышел из дома и направился к своей машине.

Несмотря на невыносимую боль, он сразу уехал.

* * *

Тама не спала.

Вечером Изри ушел, не сказав ей, куда идет.

Буду поздно, не жди меня.

Она провела несколько часов за чтением, дочитала роман, который дал ей Габриэль, а теперь дожидалась возвращения Изри.

Отправился ли он к другой женщине? И прямо сейчас получает от нее то, чего Тама не может ему дать?

Тама вышла из комнаты, заварила себе на кухне чай. Настенные часы показывали три часа.

Вернется ли он ночевать домой?

Выдержит ли она это?

Ею вновь овладели старые страхи.

Знаешь, сколько раз он тебе изменял? Со сколькими девками переспал, пока ты прилежно ждала его дома?

Внезапно Тама услышала звук приближающейся машины. Она подошла к большому окну и увидела, что «мерседес» Изри начал притормаживать. Однако полностью он остановиться не успел и врезался в стену гаража. Тама выбежала наружу, все двери в автомобиле были заблокированы.

– Из, открывай!

Он нашел в себе силы дернуть за ручку, и Тама увидела на его одежде кровь. Она помогла Изри выйти, и он всем телом рухнул ей на руки. Тама не удержалась на ногах и упала. Она попыталась поднять Изри, но он оказался для нее слишком тяжелым. И все же ей нужно было затащить его внутрь, пока он не потерял сознание.

– Помоги мне, пожалуйста, Изри!

Нечеловеческим усилием ему удалось встать и опереться на нее. Дважды Изри падал на колени, и Тама поднимала его. Наконец они добрались до дивана, и Изри тут же рухнул на него.

Если бы была задета бедренная артерия, он бы уже умер.

Но волноваться еще есть о чем.

Разрезать штаны, осмотреть рану. Серьезная.

Обработать, остановить кровотечение. Отмыть лицо от крови.

Сжать его ладонь, говорить с ним, успокоить. Присматривать за ним всю ночь.

Присматривать за ним всю жизнь.

126

В этом современном отеле в Ла-Сен-сюр-Мер Габриэль остановился четыре дня назад. Он забронировал номер онлайн, назвался Грегом и расплатился его кредитной картой. Он также одолжил у покойника его «БМВ».

За две недели до этого он попросил леди Экдикос поторопиться. Она была против.

Ты идешь на неоправданный риск. Если убийства начнут совершаться одно за другим, полиция установит между ними связь.

Но Габриэль ничего не желал слышать.

Он хотел покончить со всем этим.

Доказать Лане, что он ее не забыл.

В новом конверте лежала фотография мужчины. За такой короткий срок леди Экдикос не смогла найти ничего, кроме адреса.

Поэтому Габриэлю и пришлось наблюдать за своей целью четыре дня. Уезжая, он попросил Изри с Тамой присмотреть за лошадьми и собакой, так что можно было не торопиться.

Габриэлю не спалось, он открыл окно и прислушался к шуму тросов и мачт, по которым гулял ветер. В этой неистовой музыке он различил голос Тайри.

Ты раб своей мести.

Конечно, она была права, и, если бы осталась жива, он бы бросил свою затею.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)