в его взгляде нет ни тени человеческого участия.
Холодный. Пугающе бесстрастный.
Этого человека окружает аура власти. Она ощущалась бы даже в том случае, если бы он был облачён в лохмотья.
Я останавливаюсь, поворачиваюсь к Джоанне. Вижу страх в её глазах. С усилием заставляю себя отвести взгляд и обращаюсь к Габору.
— Может, вы наконец объясните, что всё это значит? Я понятия не имею, чем вы тут занимаетесь, но хочу понять, за что вы собирались меня убить. И почему похитили Джоанну. Какое отношение мы имеем к вашим делам? Что мы вам сделали? Или что сделал я?
— Ну… — начинает Габор, но старик тут же его обрывает.
— Замолчите.
Произносит он это с той же бесстрастностью, с какой только что смотрел на меня. Спокойно, почти небрежно — и всё же в его голосе есть нечто, что пугает сильнее, чем оружие, направленное в мою сторону.
— Я немного рассею тьму вашего невежества, молодой человек. Скажем так: вы оказались не в том месте и не в то время. Прихоть судьбы, в которой вы даже не виноваты. Тем трагичнее для вас и госпожи Берриган, что расплачиваться вам приходится за чью-то неуклюжую беспечность.
Взгляд, который он бросает на Габора, длится всего пару секунд, но в нём больше презрения, чем можно выразить словами.
Старик делает несколько шагов ко мне и останавливается в двух метрах. Несмотря на расстояние, я чувствую его запах.
Он пахнет старостью.
— Господин Тибен, сейчас я хочу узнать от вас имя женщины, которая навещала вашу невесту в отеле. Хотя, вероятно, в то время вы и сами были там, пока все мы считали вас мёртвым.
И снова этот взгляд в сторону Габора.
Я смотрю на Джоанну. Несмотря на то что ей только что зажимали рот, она отчаянно качает головой, широко раскрыв глаза.
Делайте всё, что они потребуют, — сказал Гэвин.
Но ещё он велел тянуть время.
Я пожимаю плечами.
— Я не понимаю, о ком вы говорите. И не скажу ни слова, пока этот тип держит руку у Джоанны на лице.
Едва заметное движение старика — и ладонь тут же опускается. Он даже не смотрит на человека, державшего Джоанну.
— Эрик, зачем ты пришёл? — тут же выпаливает она. — Они убьют нас обоих. Ты же понимаешь.
— К сожалению, ваша невеста права, господин Тибен. Скорее всего, нам в любом случае придётся убить вас обоих. Но есть кое-что, чего она не знает. Сейчас я снова задам вам вопрос: кто была та женщина? Если вы не ответите или солжёте, я велю отрезать вашей невесте палец и повторю тот же вопрос. Как специалист по компьютерам, вы, несомненно, уже быстро подсчитали, что примерно через пятнадцать минут мы доберёмся до последнего пальца. Впрочем, дадим этому двадцать минут — наверняка по пути придётся принять кое-какие меры, чтобы госпожа Берриган вновь приходила в сознание.
Меня едва не тошнит.
— Потом мы снимем с неё обувь и потратим ещё минут двадцать на десятикратное повторение того же вопроса. Думаю, этого достаточно: примерно через сорок минут я сообщу вам, что мы сделаем после этого.
Не дожидаясь моей реакции, старик поворачивается к троим мужчинам, которые чуть поодаль, прислонившись к большим ящикам, ждут в стороне, и кивает им. Те отделяются от ящиков и направляются к лётной сумке, лежащей в нескольких метрах от них на полу.
— Итак, первый вопрос, господин Тибен: как зовут женщину, которая приходила к вам в отель?
— Мануэла, — без колебаний отвечаю я. — Её зовут Мануэла Райнхард. Это моя давняя знакомая.
По телефону Габор упоминал Мануэлу, потому что видел её имя на дисплее телефона Джоанны. Фамилии он не знает. Значит, никто не может знать, что Райнхард — вымышленная фамилия.
Так или иначе, мне нужно было что-то сказать.
— Эрик! — кричит Джоанна. — Что ты делаешь?
Я невольно восхищаюсь тем, что даже сейчас у неё хватает самообладания подыгрывать.
Старик кивает.
— Какой адрес у госпожи Райнхард?
Я называю улицу, где живёт один мой случайный знакомый, и отчаянно надеюсь, что Гэвин со своими людьми появится как можно скорее. Эти ублюдки станут проверять, действительно ли Эла зарегистрирована по названному адресу.
Если они полезут в интернет-справочник, я смогу сказать, что у неё нет стационарного телефона.
Значит, им придётся ехать туда самим. Возможно, минут двадцать уйдёт на то, чтобы понять: я их обманул. Если к тому времени Гэвин не появится, станет совсем худо.
Впрочем, тогда всё и так будет кончено.
Габор по-прежнему стоит рядом со стариком и смотрит на меня с ненавистью.
— Что дальше? — спрашиваю я, намеренно обращаясь именно к нему.
— Скажу вам через две минуты, — отвечает вместо него старик.
Я не понимаю, что он имеет в виду.
— Почему через две минуты?
Он не отвечает, но в этом уже нет нужды.
Я понимаю, что просчитался, когда к нам подходит ещё один молодой тип с коротко остриженными волосами. Он говорит в телефон, прижатый к уху:
— Да, понял… И это точно? Ладно.
Он опускает руку с мобильником и качает головой. Старик чуть приподнимает бровь.
— Вы только что проиграли палец своей невесты, господин Тибен. Как только что подтвердил один наш хороший друг в полиции, по этому адресу никакая Мануэла Райнхард не проживает. Следовательно, я исхожу из того, что и фамилия неверна.
— Нет, это… это… — начинаю я, не зная, чем закончить фразу.
Да это уже и неважно, потому что один из мужчин подходит к Джоанне. В руке у него жестяные ножницы.
— Нет, подождите, прошу вас, — в отчаянии говорю я. — Я могу вам…
Договорить я не успеваю, потому что в ту же секунду роллетные ворота взрываются.
https://nnmclub.to
ГЛАВА 49
В первое мгновение мне кажется, будто в ангар бросили взрывное устройство — такой силы этот удар, такой нестерпимый грохот. И лишь потом я вижу грузовик.
Он проломил запертые ворота, как гигантский разъярённый зверь, разодрал их в клочья — и теперь несётся прямо на нас, захлёбываясь рёвом мотора.
Я рвусь из хватки Ламберта, которую он невольно ослабил.
Только бы выбраться отсюда. Прочь.
Я уже не понимаю, что происходит. Власть надо мной захватили инстинкты. Паника придаёт сил, и мне удаётся вырваться.
Но уже на втором шаге инерция швыряет меня на пол. Выстрел оглушительно раскатывается по