» » » » Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Кинг Стивен

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Кинг Стивен

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Кинг Стивен, Кинг Стивен . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20  - Кинг Стивен
Название: Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 (СИ)
Дата добавления: 28 декабрь 2025
Количество просмотров: 95
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 (СИ) читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Кинг Стивен

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

ХАВЬЕР ФАЛЬКОН:

1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина)

2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые

3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе)

4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева)

 

МАЙК ФОРД:

1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман)

2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков)

 

СЛАУ-БАШНЯ:

1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов)

2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер)

 

ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:

1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов)

2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова)

3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова)

4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова)

5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская)

6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева)

7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский)

8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский)

9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова)

10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова)

11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева)

12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)

       

Перейти на страницу:

Появилась новая машина, она въезжала на территорию. Старенький «Сааб».

– Как любопытно.

Мы остановили запись, Дороти вынула телефон и сравнила с недавно сделанным фото.

– А вот и Хоули, – озвучила я.

– Ага.

На часах значилось 11:44. К сожалению, невозможно было понять, кто за рулем, но когда машина буквально несколько минут назад появилась снова, мы разглядели только одного человека, водителя – Бобби Хоули.

Мы с Дороти синхронно задержали дыхание.

– Честно говоря, – сказала я, – удивлена, что он умеет водить.

Дороти издала один из своих смешков.

– Нам придется рассказать об этом полиции.

– Однозначно. – Она усмехнулась. – И с каким удовольствием я это сделаю.

Вивиан вернулась из своей отлучки неизвестно куда только после двух часов дня.

– Надо спросить у Вальтера, где она пропадала, – заметила я.

– Надо. И мне очень интересно, что он ответит.

Пол еще два раза выезжал, чтобы продать наркотики – в 16:00 и 17:37. На маленьком «Фольксвагене» уехала и вернулась после 20:30 Ева.

– А разве она не говорила, что весь вечер работала у себя в кабинете?

Дороти кивнула.

– И Вальтер сказал то же самое. Значит, он ее покрывает.

С этой записью мы, похоже, наткнулись на золотоносную жилу информации.

Дальше мы проматывали запись – в 7:57 утра приехал грузовик с цветами и уехал в 8:08, по крайней мере в этом согласуясь с рассказом Вальтера. Потом ровно через три часа, в 11:08, на территорию ворвался грузовик с надписью «МЕДИЦИНСКАЯ ЭКСПЕРТИЗА ОКРУГА КАМБЕРЛЕНД».

– Полагаю, мы увидели достаточно, – подытожила Дороти. – Спасибо, офицер Питерс.

– Я же говорил, вы может звать меня Денни. Лишь бы не «телохранитель».

Я расслышала улыбку в его голосе, но в очередной раз удержалась, чтобы не посмотреть на него.

– В таком случае, зови меня Дороти. – Она хлопнула ладонями по столешнице, поднимаясь на ноги. – Что ж, пошли, у нас полно дел.

– А куда именно? – уточнила я.

– Сначала, скажем, заглянем в Хрустальный дворец и обсудим с… – она подняла вверх указательный палец, – Полом его сверхурочную подработку и что по этому поводу думала Вивиан.

– Полагаешь, они об этом спорили?

Дороти кивнула. Отогнула вверх средний палец.

– Потом узнаем у Евы, чем таким она занималась вечером среды. – Распрямился безымянный палец. – И я хотела бы еще раз поболтать с Вальтером Фогелем. – Она комично распахнула глаза. – О всяком разном.

Я кивнула – слегка настороженно, должна признать. Лично я бы предпочла скинуть обувь и была не против что-то перехватить, а может и поесть как следует. После того, как меня отпустило похмелье, на горсточке хлопьев и глотке чая у Минны Хоули функционировать становилось проблематично.

Но я не собиралась допустить, чтобы меня посрамила женщина шестидесяти девяти лет – пусть и с, похоже, бесконечными запасами энергии.

Глава 35

Когда мы подошли к главному дому, то обнаружили, что офицер Доннелли стоит рядом с машиной и жадно поглощает сэндвич, аромат которого я учуяла за пару метров (восхитительный, надо сказать, аромат). Телохранитель предложил отвезти нас в Хрустальный дворец самолично, чтобы дать Джо спокойно доесть и не лишать Сару и так короткого перерыва. Поскольку он явно не старался избежать моего общества, я набралась храбрости, поймала его взгляд и улыбнулась так любезно, как только положено взрослому, знакомому с правилами поведения человеку (даже если чего-то не умеешь, притворяйся, что умеешь, и однажды научишься взаправду ©).

Когда мы оказались на развилке, я поискала глазами камеру, спрятанную где-то среди ветвей, но все равно не смогла ее обнаружить, так хорошо ее замаскировали.

Вечнозеленые деревья сегодня казались темнее обычного, без малейших проблесков зеленого. Их следовало бы назвать «вечночерными», и тени они отбрасывали густые и зловещие. Оглядываясь назад на этот эпизод, я вспоминаю сказки типа «Белоснежки» или «Волшебника Оз», где деревья оживали, и их искривленные ветви и узловатые стволы превращались в загнутые когти и жуткие лица. В подобной ситуации героиня, как правило, вскидывала руки в смехотворной попытке защититься, но, к счастью, наша история – не про наивную девицу, так что руки мы не вскидывали и вскоре подъехали к безмолвному, мрачному кубу Хрустального дворца.

* * *

Сначала нам в глаза бросилась припаркованная перед входом машина – горбатенький «Сааб», который мы уже видели сегодня; его номерной знак въелся мне в память, так что не было нужды сверяться. Хоули, должно быть, тронулись в путь сразу после нашего отъезда. Но какого черта они здесь делают?

Потом мы разглядели черный прямоугольный провал открытой входной двери. Такое зрелище всегда тревожит, а уж в отношении Дворца он и подавно выглядел словно брешь в стенах могучей крепости.

Дороти задержала дыхание.

– Что происходит?

– Я пойду… – машина еще не остановилась, а Дороти уже распахнула дверь, так что Телохранителю пришлось врубать ручной тормоз, – проверю.

Я рванула за ней следом и разглядела, что на заднем сиденье «Сааба» кто-то есть. Это оказался Бобби Хоули. Обхватив голову руками, он раскачивался взад-вперед, как бывает, когда человек рыдает. Только он не издавал ни звука.

Мы с Дороти переглянулись, безмолвно согласившись выяснить, что стряслось с Бобби, позже, и поспешили в дом.

И тогда раздался вопль.

Не особо понимаю, почему говорят, что от подобных воплей кровь «стынет» в жилах. Вроде как никто от них не замерзает. Часто еще употребляют определение «пронзительные», но этот звук был таким громким, таким объемным, что он не пронзал воздух, а вытеснял его до последнего атома и наполнял все мое тело – забился в нос, в глазницы, отозвался в костях. Этот вопль был похож скорее на удар, и мне не стыдно признаться, что я пришла от него в ужас.

Мы застыли, как вкопанные, не в силах сдвинуться, пока вопль не умолк, – он длился, пожалуй, несколько секунд, но мне показалось, что вечность, и закончился так же резко, как и начался. Не стих, а оборвался, словно кто-то щелкнул выключателем.

К этому моменту Телохранитель уже догнал нас.

– Назад! – приказал он. – Мы не знаем, что там происходит.

Но Дороти не послушалась – она ринулась сквозь открытую дверь со скоростью и живостью, которых я от нее не ожидала. Судя по выражению ужаса на лице Телохранителя – он тоже. Но очнулся он быстрее, чем я, и тоже стремительно нырнул в темный провал. Я помедлила, не желая подвергаться физической опасности, но я терпеть не могу, когда меня бросают одну и когда я выпадаю из курса событий, поэтому через мгновение (или пару мгновений) жажда знать победила страх с большим отрывом.

Правда, добежав до дома и перешагнув порог, я была вынуждена остановиться, чтобы не врезаться носом в могучий треугольник спины Денни. Я выглянула из-за нее и захлопала ртом, как рыба, хватающая воздух, вследствие внезапной физической активности и при виде открывшейся передо мной сцены.

Сцены, в общем-то, в прямом смысле слова, словно из пьесы или телешоу. Вам доводилось стать свидетелем такого драматического эпизода, какой вы привыкли видеть в театре или на экране? Драки или автомобильной катастрофы? Вы неизбежно сравниваете реальное событие с его «художественным» изображением – глухой разочаровывающий звук ударов со звонкими шлепками, которые подобрали звукорежиссеры, и пытаетесь разглядеть в воздухе мельчайшую мерцающую пыль, разлетевшуюся от сработавших экранных подушек безопасности.

В самом центре Большого зала, где три дня назад я встретила Лору Дюваль в траурных одеяниях, лежало тело Вальтера Фогеля в такой странной позе, словно он был гигантской куклой, которую с верхних этажей сбросил какой-то озорник.

Только однажды мне довелось находиться рядом с покойником, причем очень близко, поэтому сейчас я только порадовалась, что стою поодаль. Но меня поразило и то, что я увидела со своего места, – нечто, в чем не осталось ничего человеческого, просто кожаный мешок, набитый сломанными деталями, который оставалось только упаковать (потратив изрядные усилия) и должным образом утилизировать. Я не верю в существование души и прочие подобные неосязаемые понятия, которые порождает религия и мистически настроенные умы, и все же невозможно игнорировать тот факт, что помимо тела у человека есть еще что-то – не душа, а, собственно, жизненная энергия. Предмет на полу ничем не напоминал Вальтера Фогеля – личность исчезла, осталась только горстка материи.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)