231
Иерофант — верховный жрец.
Аристион правил Афинами в 88–86 гг. до н. э.
«Камилл», XX.
Сервий Туллий, шестой римский царь.
Имеется в виду «Закон о троих детях» 9 г. н. э.: он был направлен против безбрачия и предоставлял разные льготы лицам, имевшим много детей.
В дошедших до нас сочинениях Платона таких мыслей о положении Земли во вселенной не содержится.
Плутарх безосновательно производит латинское fetialis от греческого phēmí — «я говорю». Греческое слово eirēnē («мир») действительно происходит от éirō («говорю»).
«Камилл», XVII–XVIII.
«Прыгать» — по-латыни salire.
Пельта — легкий кожаный полукруглый щит.
«Извилистый» — ankýlos, «локоть» — ankōn, «сверху» — anékathen, исцеление — ákesis, «засуха» — auchmós, «избавление» — anáschesis.
«Тесей», XXXIII.
Смысл этих двух наставлений Плутарх объясняет в трактате «О воспитании детей» (гл. XVII): не садиться на меру для зерна — значит избегать лености и заботиться о приготовлении необходимой пищи, не разгребать огонь ножом — значит не раздражать гневающихся, но уступать им.
Египетские жрецы во время молитвы вертели колесо в знак переменчивости всего земного.
Дактилы — в греческой мифологии второстепенные божества, обитавшие на горе Иде во Фригии (по иным версиям — на Крите). Они были служителями Идейской матери — Реи (Кибелы). Им приписывали сначала изобретение обработки железа, а потом и качества волшебников.
Речь идет о храме Юпитера-Элиция. Этот эпитет связан с верой в то, будто известными обрядами можно вызвать (elicere) молнию (по другим предположениям — дождь). Таким образом, желание Плутарха связать это слово с греческим híleos «милостивый» — безосновательно.
Правильно Mercedonius.
Эти поправки были сделаны по поручению Юлия Цезаря александрийским математиком Сосигеном в 46 г. до н. э.: кроме обычного дополнительного месяца в том году между ноябрем и декабрем были вставлены еще 67 дней.
Aprilis сопоставляется с aperire («открывать»), ибо апрель «открывает» побеги растений.
Quintilis, Sextilis, September, October, November, December.
В оригинале Sebastós: так греки переводили прозвище Augustus, ставшее титулом римских императоров.
Сентябрь он назвал германиком, а октябрь — домицианом.
Плутарх правильно производит Februarius от februo («очищать»).
В 235 г. до н. э. Храм был закрыт менее года. Атилия звали не Марк, а Гай.
Два фрагмента из Вакхилида.
«Законы» IV, 711е-712а и «Государство», VI, 487 е.
Луций Кальпурний, Пизон Фруги — консул 133 г. до н. э., автор не дошедших до нас исторических сочинений.
Палестра — место, где обучали искусству борьбы.
Этот праздник справляли в декабре.
Ивик — лирический поэт VI в. до н. э.
«Андромаха», 597–598. Перевод И. Ф. Анненского.
Дидим — один из лучших филологов древности, современник императора Августа.
Законы Солона были написаны на деревянных досках-таблицах.
Гераклид Понтийский — плодовитый философ, историк и поэт, ученик Платона. Его сообщения отличались большой недостоверностью (ср. «Камилл», XXII).
Эврипид, «Вакханки», 8. Перевод И. Ф. Анненского.
Софокл, «Трахинянки», 442. Перевод Ф. Ф. Зелинского.
Имеется в виду бег с факелами в праздник «Великие Панафинеи» в честь Афины. Молодые люди с зажженными факелами бежали (во времена Плутарха) от алтаря Эрота в Академии, передавая эти факелы из рук в руки другим участникам бега; таких участников было от каждой филы по 40 человек; они были расставлены по дороге от Академии до города (около 1 километра), на расстоянии 25 метров друг от друга; каждый участник должен был пробежать эти 25 метров до следующего участника из его филы и передать ему факел не погасшим; последний, наконец, добегал до цели. Победа в этом случае была коллективная: все 40 человек филы и сама фила признавались победителями.
Цитаты из Солона (за исключением мест, оговоренных особо) переведены Б. Фонтичем.
Перевод М. Е. Грабарь-Пассек.
«Труды и дни», 309.
Разумеются знаменитые «Семь мудрецов» древности, одним из которых считался Солон.
Бафикл — знаменитый ваятель VI в. до н. э.
По греческому обычаю, люди, жившие в разных городах, заключали союз взаимного гостеприимства. Иностранец, принятый в доме гражданина, пользовался у него квартирой, содержанием, всякого рода помощью и покровительством, а также получал от него подарки и сам давал подарки хозяину. Последний, придя в город, где жил его прежний гость, в свою очередь, пользовался теми же правами. Гостеприимство считалось священным и переходило из рода в род, от отца к сыну.