» » » » Одиночество смелых - Роберто Савьяно

Одиночество смелых - Роберто Савьяно

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Одиночество смелых - Роберто Савьяно, Роберто Савьяно . Жанр: Публицистика / Русская классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Одиночество смелых - Роберто Савьяно
Название: Одиночество смелых
Дата добавления: 7 январь 2026
Количество просмотров: 15
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Одиночество смелых читать книгу онлайн

Одиночество смелых - читать бесплатно онлайн , автор Роберто Савьяно

НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.
Взрыв пронзает сельскую тишину Корлеоне. Юный Тото Риина видит, как гибнут его родные, пытающиеся добыть взрывчатку из бомбы, оставшейся после войны. Грохот этого взрыва знаменует начало целой эры. Люди шепотом называют новую силу мафией, “Коза нострой” (“Наше дело” на сицилийском диалекте), деревенщина начинает теснить столичный криминал, и вскоре вся Сицилия замирает в страхе перед жестоким террором. Убийства следуют одно за другим, в городах и деревнях, на побережье и в самом центре острова. Мафия объявляет войну не только конкурентам, но и властям, и прежде всего тем, кто пытается бороться с ней. Карабинеры, полицейские, прокуроры и магистраты (следственные судьи) – все оказываются под безжалостным прицелом тех, для кого убийство – рутина. Но взрыв породил и другую силу – мужество и упорство, которые олицетворяют Джованни Фальконе и его единомышленники. В 1960-е на Сицилии начинается яростное противостояние закона и преступности, которое позже охватит всю Италию. История великого борца с мафией, Джованни Фальконе, истинного героя Италии, рассказана одним из лучших итальянских писателей, автором мирового бестселлера “Гоморра”.
Роберто Савиано – один из самых значительных итальянских авторов сегодня, его документальный роман “Гоморра” переведен почти на 50 языков. Неаполитанская преступная организация каморра приговорила писателя к смерти, уже почти десять лет он вынужден жить под охраной, на него подавали в суд Сильвио Берлускони, бывший тогда главой правительства Италии, министр внутренних дел и без счета чиновников рангом пониже – за последовательную борьбу с коррупцией на юге Италии.
Содержит нецензурную лексику.

1 ... 78 79 80 81 82 ... 121 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
будто немота поразила. Он сел в самолет до Рима, там прямиком направился во Дворец маршалов, где заседал Высший совет магистратуры. Обменялся приветствиями с Вито Д'Амброзио, Фернандой Контри и еще парой советников, и все. Тратить время на болтовню ему не хотелось. Не хотелось подпитывать тему о «кордоне», что на страницах всех газет. Единственная цель «кордона», если уж угодно так его называть, заключалась в том, чтобы гарантировать преемственность работы Кинничи и Капоннетто, передав должность магистрату, который был бы их естественным наследником, а главное, специалистом по процессам против мафии. Этого не произошло, достаточное число людей объединилось, чтобы добиться назначения другого советника, с приходом Мели единое расследование распалось на тысячи ручейков, струящихся по водостокам разрозненных прокуратур, в кабинетах следователей воцарилось напряжение, а общение между ними и начальником свелось к потоку официальных писем. И если всего этого недостаточно, чтобы стало ясно, в какой позор превратился обескровленный Следственный отдел, ну тогда все обстоит именно так, как сказала Франческа, – другого решения нет.

Собравшиеся сидят за круглым столом. Голова у Фальконе поднята, но взгляд устремлен вниз. Он не хочет ни с кем встречаться глазами.

Слово берет председатель заседания Чезаре Мирабелли.

– Уважаемые коллеги, советники. Как было объявлено, синьор Фальконе сейчас изложит свою точку зрения на ситуацию, сложившуюся после досадных происшествий в Следственном отделе Палермо, о которых, к сожалению, известно уже всей стране. По здравом рассуждении такая ситуация, как всем очевидно, не может продолжаться, иначе Дворец правосудия, если не вся итальянская магистратура, погрузится в еще более глубокую пучину ссор и противоречий. И вследствие этого, безусловно, не сможет работать. Наша страна не может позволить себе неэффективность в такой важной деятельности, как борьба с мафией, вот почему я прошу синьора Фальконе поделиться своими размышлениями по поводу последних событий. Прошу вас, синьор Фальконе.

– Глубокоуважаемые советники. – Джованни встает, поправляет галстук. Он держит листок прямо перед глазами и зачитывает монотонным голосом: – В последние годы, занимаясь расследованиями преступлений мафии, я молча терпел неизбежные обвинения в стремлении играть главную роль и огрехах в моей работе. Считая, что моя деятельность очень важна для общества, я удовлетворялся чувством выполненного долга. Я сознавал, что подобные обвинения неизбежны, если иметь в виду характер моей работы. Кроме того, я был уверен, что подобное внимание к моей персоне выявит и то, что следствие по всем делам, которые я вел, происходит в полном соответствии с законностью. Когда встал вопрос, кто заменит синьора Капоннетто в качестве начальника Следственного отдела Палермо, я выдвинул свою кандидатуру, полагая, что это наиболее разумный способ избежать раздробления драгоценного наследия из знаний и профессионализма, которое накопил наш отдел. Возможно, я грешил самонадеянностью, и, возможно, другие тоже смогли бы достойно обеспечить преемственность работы Следственного отдела. Однако несомненно, что я и в мыслях не держал, будто эта должность – награда за мою работу. Всем известный исход никоим образом меня лично не затронул и, как доказывают факты, не помешал мне и дальше ответственно относиться к работе.

Но мне снова пришлось столкнуться с гнусной клеветой и кампанией неслыханной низости, целью которой было очернить меня, и я никак не отреагировал на это только потому, что считал – возможно, ошибочно, – что моя роль требует от меня молчания. Но сейчас ситуация коренным образом изменилась, и в моей сдержанности больше нет смысла.

К сожалению, то, чего я опасался, произошло: работа следствия в процессах против мафии застопорилась, и тонкий механизм, созданный группой по борьбе с мафией Следственного отдела Палермо, перестал работать – по причинам, которые я не собираюсь здесь анализировать. Паоло Борселлино, дружбой с которым я горжусь, в очередной раз продемонстрировал мужество и не поступился чувством долга, публично осудив очевидные всем упущения и пробуксовывание в борьбе с мафией.

В ответ на его заявление был использован подлый прием – попытались исказить саму нравственную ценность его поступка, свести все к распрям между «группировками» магистратов, то есть к «реакции магистратов-героев» на то, что они оказались в тени других магистратов, которые якобы куда профессиональней и умней. Весьма вероятно, что у меня попросят дать пояснения в свете того, что сказал прокурор Марсалы, но я готов буду дать их, только если не будет ни малейшего подозрения, будто я таким образом пытаюсь сохранить за собой некие привилегии (а неизбежные разговоры о привилегиях следователей, ведущих дела против мафии, возникают постоянно).

Вот почему после долгих раздумий я понял, что единственный выход в такой ситуации – это немедленно поменять место работы. И это решение, по моему мнению, тем более целесообразно, если учесть, что мои представления по части ведения следствия радикально расходятся с мнением начальника Следственного отдела, который посчитал нужным забрать себе все дела, связанные с мафией.

Взывая к чуткости председателя суда, я прошу его как можно скорее назначить меня на другую должность, которую он сочтет подходящей, а до того момента я прошу разрешения немедленно уйти в отпуск. Я также горячо прошу глубокоуважаемый Высший совет магистратуры заслушать меня, если это потребуется, уже после моего назначения на другую должность.

Я надеюсь, что эти мои искренние просьбы будут истолкованы не как самовосхваление, а как следствие крайнего дискомфорта человека, вынужденного выполнять деликатную работу в неблагоприятных условиях, и как потребность высказать свои мысли без какого-либо лукавства.

48. Как бы мирный договор

Палермо, 1988 год

Слова Паоло Борселлино не канули в бездну.

Конечно, интервью доставило ему куда больше неприятностей, обвинений, слушаний в Высшем совете магистратуры и ударов такой силы, что и бизон бы свалился, чем удовлетворения. Но в этих широтах живут не удовлетворения ради. По иронии судьбы, несмотря на то что его с Фальконе разделяют сто тридцать километров, оба они по уши погружены в яд, возможно различающийся цветом, запахом, способностью нанести вред, но тем не менее это одна и та же субстанция. Их загнали в болото, которое тянется от Палермо до Марсалы. В зыбучие пески.

Но, похоже, в этом болоте все же есть островки твердой почвы.

После того как Борселлино дал интервью «Унита» и «Репубблика», а Фальконе попросил о переводе, президент Италии Франческо Коссига решил разобраться в ситуации и насел сначала на министра внутренних дел, а потом на министра юстиции. Последний направил на Сицилию главного инспектора министерства, Винченцо Ровелло, который в своем заключении написал, что Антонино Мели не намерен учитывать работу, осуществленную пулом по борьбе с мафией, а «намерен действовать только в соответствии с собственным выбором», в том числе

1 ... 78 79 80 81 82 ... 121 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)