» » » » "Фантастика 2026-50". Компиляция. Книги 1-22 - Юлия Александровна Зонис

"Фантастика 2026-50". Компиляция. Книги 1-22 - Юлия Александровна Зонис

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу "Фантастика 2026-50". Компиляция. Книги 1-22 - Юлия Александровна Зонис, Юлия Александровна Зонис . Жанр: Боевая фантастика / Попаданцы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
"Фантастика 2026-50". Компиляция. Книги 1-22 - Юлия Александровна Зонис
Название: "Фантастика 2026-50". Компиляция. Книги 1-22
Дата добавления: 28 февраль 2026
Количество просмотров: 5
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

"Фантастика 2026-50". Компиляция. Книги 1-22 читать книгу онлайн

"Фантастика 2026-50". Компиляция. Книги 1-22 - читать бесплатно онлайн , автор Юлия Александровна Зонис

Очередной 50-й томик  серии книг "Фантастика 2026", содержащий в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЗА ПЛЕЧАМИ ОРИОНА:
1. Юлия Зонис: Дети богов
2. Зонис Юлия: "Ignis fatuus"
3. Зонис Юлия: Гимн Уходящим
4. Юлия Зонис: Инквизитор и нимфа

АТЛАНТ И ДЕМИУРГ:
1. Юлия Зонис: Церковь Таможенного Союза
2. Юлия Зонис: Богиня жизни и любви

 ВРЕМЯ ХИМЕРЫ:
1. Юлия Зонис: Геном Пандоры
2. Юлия Зонис: Биохакер
3. Юлия Зонис: Скользящий по лезвию

ПЕРЕКРЁСТНЫЙ МИР:
1. Полина Лашина: В поисках Куки
2. Полина Лашина: В поисках своего мира
3. Полина Лашина: В поисках своего мира 2
4. Полина Лашина: В поисках своего мира 3
5. Полина Лашина: В поисках своего мира 4

БАЛЬМАНУГ:
1. Полина Лашина: Бальмануг. (не) Баронесса
2. Полина Лашина: Бальмануг. Студентка
3. Полина Лашина: Бальмануг. (Не) Любовница 1
4. Полина Лашина: Бальмануг. (Не) Любовница 2
5. Полина Лашина: Бальмануг. Невеста 1
6. Полина Лашина: Бальмануг. Невеста 2
7. Полина Лашина: (не)Бальмануг. Дочь 1
8. Полина Лашина: (не)Бальмануг. Дочь 2

                                                                    

1 ... 39 40 41 42 43 ... 1947 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
качал? Кто тебе сказки рассказывал? Кто тебя поил, кормил, одевал, какашки твои подтирал, пока ты сам и на горшок‑то ходить не умел, а? Быстро, племяш, от родства отказываешься.

— Да пошел ты.

— Я‑то пойду. А ты послушаешь. Что тебе дед сказал?

Я пожал плечами.

— Муть какую‑то нес про Рагнарек.

— Муть, значит, — протянул Однорукий. — Не такую уж муть. Малыш Дьюрин всегда был парнишкой шустрым, все на лету схватывал. Вижу, и на старости лет остался остер.

— Ты мне, дядя, мозги не пудри. Говори, что имеешь сказать.

— Хорошо. Я имею сказать следующее: дед твой прав. Близится Рагнарек. И ты, мальчик, к этом имеешь очень прямое отношение.

Я почувствовал, что снова зверею. Привстав, я прошипел в лицо Однорукому:

— Я тебе кто: Фенрир? Мировой змей Ермунгард? Или, может, сам Локи?

— Ни то, ни другое, ни третье. С Фенриром мы и без тебя разберемся.

Я кивнул на его протез.

— Вижу я, как вы с Фенриром разобрались.

— У зверя — натура звериная. Ничего, он еще к нам сам на брюхе приползет, когда дотумкает наконец, что в одиночку Рагнарек ему никак не спроворить.

Вот этого я не ожидал.

— А он что, хочет?

— Капитан‑то наш? Из шкуры рвется. Слово «сотрудничество» ему плохо знакомо. Хотя волк, вроде, животное стайное — должен понимать иерархию.

— Какие мы слова знаем. Может, он одиночка?

— Ага. Он‑то одиночка. Но звериной лапой меч Тирфинг не поднять. Не дастся волчине клинок. Его дело: солнце жрать, и ничего более. А меч воздеть должен человек…

— Я не человек!

Однорукий усмехнулся.

— Я знаю, кто ты такой. А ты‑то сам знаешь?

Туше. Я потер подбородок.

— Этот твой Гармовой. Он что, и правда сын Локи?

— Сын. Почему бы ему не быть сыном?

— А как же водопад, кишки?

— Кишки, — хмыкнул Однорукий. — Кишки, племянничек — это все литература. Для таких вот дурачков, как ты, чтобы не совались, куда не след. Давно сбежал Локи, гуляет где‑то, урка поганая. Совсем уже от дури оскотинился.

Я снова забарабанил по столу.

— Хорошо, Фенрир у вас есть. Энтузиаст. Наверняка и другие энтузиасты найдутся. Зачем я вам сдался?

— Ну ты что, племянник, совсем тупой? А не должен бы, с такими генами. Ты — своего отца последний сын. Кому, как не тебе? Нету у Воина больше детей, нету, понимаешь? Все кончились.

— А Рыжебородый?

— Нет у нас нынче Рыжебородого. Да ты на грозу глянь: электричество одно. Такие ли грозы были…

Он пригорюнился. Я поморщился.

— Все. Закрываем вечер воспоминаний. Ты поговорил, дядя? А теперь я скажу. Пошли вы со своим Рагнареком знаете куда? Ага, вот туда и идите.

Я встал, сделал знак своим бойцам. Старик молчал. Я обернулся к нему.

— Бывай, Касьянов Матвей Афанасьевич. И если ты мне будешь палки в колеса ставить, в Москве или еще где… Пеняй на себя.

Я уже выходил из беседки, когда он негромко сказал мне вслед:

— Ты, Ингве, очень похож на своего отца. Тебе говорили?

Я остановился. Старик продолжал:

— Он тоже никого слушать не хотел. Только в конце‑концов все равно пришлось.

— И где же он сейчас? — спросил я.

— Там, где ему быть и следует. И ему, понимаешь ли, очень обидно будет узнать, как тебя окрутил некромант.

Я вернулся в беседку. Сел.

— Что же ты остановился, племянничек? Хотел уходить, уходи.

Я скрипнул зубами.

— Вот только играть со мной не надо. Каким боком во всей этой истории замешан Иамен?

— Иаме‑ен… — Однорукий ухмыльнулся.

Вытащил из кармана полушубка трубку, неспешно набил ее, раскурил. Я почувствовал, что снова хочу его удавить. Очень хочу. Жаль, руки коротки. Пока.

Старик выпустил колечко сизого дыма.

— Иамен, — повторил старик. — Вот какое он, значит, сейчас носит имечко.

— А раньше?

— Раньше он по‑разному назывался. Обычай у него такой — имена менять каждую декаду.

— На себя посмотри.

— А что мне на себя посмотреть? Себя я знаю, каждое утро, когда бреюсь, в зеркале вижу. А его, представь, не видел ни разу. Хи‑итрая бестия. Осторожная.

— С вами станешь осторожным.

— Не льсти, племяш, не льсти. Нам до твоего Иамена… Примерно как тебе с твоими побратимами голозадыми до нас.

Я сжал кулаки.

— Дядя, ты либо пизди, либо говори по делу. Откуда ты о нем слышал? Что? Чего он добивается? Зачем водил меня за Наглингом?

Однорукий отложил трубку и задумчиво посмотрел на меня.

— А чего добивается пшеничная ржа? Чего хочет гангрена? Ты хоть знаешь, кто твоему Иамену папаша?

— Представь, знаю.

Кажется, старик удивился.

— А как же этот ваш слоган, дядюшка: «Сын за отца не отвечает»?

Однорукий подергал ус и сказал:

— Это смотря какой отец. И какой сын. В общем, пиздеть тут и вправду нечего. Если не срубить старое дерево, сожрет его гниль. Вот этого твой Иамен и добивается.

Я нахмурился. С одной стороны, понятно, что сын Эрлика и сам некромант — чего он еще может хотеть? С другой…

— А если дерево срубить, что останется?

— Останется место под новый саженец.

— Типа, когда Бали и Бальдр будут гулять по заливным лугам под новыми луной и солнцем? Мне всегда казалось, что это утешение для смертных, которые боятся заглянуть в глаза собственной судьбе.

— Про Бали и Бальдра я не знаю. Об этом тебе лучше Тирфинг расскажет. Если ты его, конечно, отыщешь. И ты ищи, племянничек, ищи — иначе скоро всем нам под некромантову дудку плясать придется.

Полагаете, тут он Ингве сына Воителя и купил? Воля ваша, полагайте и дальше. Что касается меня, я твердо запомнил одно: не оставляй за противником последнего слова. Ухмыльнувшись во всю пасть, я сказал:

— Дядя, ну ты актер. Судьбы вселенной тебя беспокоят, да? Типа, весь мир насилья мы разрушим до основанья, а затем мы наш, мы новый мир построим, так?

— Ну, допустим?

— Допустим. А еще я допускаю, что господ Высоких просто‑напросто задрало то, что водит вас вокруг пальца всем кагалом не полукровка даже, а какой‑то квартерон. И вы моими чистыми ручками от него хотите избавиться. А вот на тебе!

И свернул у него перед носом преогромный кукиш. Пока новоявленный дядюшка хлопал очами, я встал, картинно запахнул плащ и удалился, весь в белом. Хотя на душе у меня было ой как погано.

На обратном пути я размышлял о птицах. Как это, Хель побери, характерно для господ Высоких: подкинуть птенца в чужое гнездо и умчаться вдаль с веселым «Ку‑ку. Расти подкидыша, пташка». И бедная птица растит, трудолюбиво носит чужому птенцу жуков и червей в клюве. В благодарность

1 ... 39 40 41 42 43 ... 1947 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)