» » » » Межавторский цикл «Боло». Книги1-13 - Кейт Лаумер

Межавторский цикл «Боло». Книги1-13 - Кейт Лаумер

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Межавторский цикл «Боло». Книги1-13 - Кейт Лаумер, Кейт Лаумер . Жанр: Боевая фантастика / Научная Фантастика / Разная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Межавторский цикл «Боло». Книги1-13 - Кейт Лаумер
Название: Межавторский цикл «Боло». Книги1-13
Дата добавления: 23 октябрь 2025
Количество просмотров: 33
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Межавторский цикл «Боло». Книги1-13 читать книгу онлайн

Межавторский цикл «Боло». Книги1-13 - читать бесплатно онлайн , автор Кейт Лаумер

«Боло» — межавторский научно-фантастический цикл, посвящённый гигантским разумным танкам, тем самым Боло (по традиции пишется без кавычек). Цикл состоит из ряда рассказов, романов и повестей разных авторов, но «ядром», безусловно, является трилогия Уильяма Кейта, включающая в себя романы «Бригада Боло», «Восстание Боло» и «Атака Боло». Фирменным моментом трилогии является то, что конфликт во всех трёх романах демонстрируется с трёх точек зрения — людей, Боло и пришельцев, с которыми они воюют. Причём пришельцы каждый раз разные, со своей психологией, своим восприятием мира и своей логикой. Но и Боло, хотя и мыслят подобно людям, сильно от них отличаются — автор удачно передал ощущение именно разумной машины, и в третьем томе даже наглядно показал, в чём её различия с машиной, в которую просто запихнули человеческий разум.

Содержание:

МЕЖ АВТОРСКИЙ ЦИКЛ "БОЛО":

1. Кейт Лаумер: Истории о Боло (Перевод: aliet)
2. Кейт Лаумер: Звезды должны подождать (Перевод: aliet)
3. Стивен Майкл Стерлинг: Неуязвимый Боло (Перевод: Ю Балаян, Александр Апушкин)
4. Стивен Майкл Стерлинг: Непобедимый Боло (Перевод: Евгения Фурсикова, Юрий Балаян)
5. Линда Эванс: Триумф Боло (Перевод: Аркадий Кабалкин, Юрий Балаян)
6. Стивен Майкл Стирлинг: Последний бой (Перевод: aliet)
7. Уильям Кейт: Бригада Боло (Перевод: Александр Апушкин)
8. Уильям Кейт: Восстание Боло (Перевод: Александр Апушкин)
9. Уильям Кейт: Атака Боло (Перевод: Юрий Балаян)
10. Марк Тис: Старая гвардия (Перевод: aliet)
11. Дин Уэсли Смит: Холодная сталь (Перевод: aliet)
12. Дэвид Вебер: Старые солдаты (Перевод: Николай Фурзиков)
13. Дэвид Вебер: Боло! (Перевод: aliet)

                                                                      

1 ... 75 76 77 78 79 ... 1065 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
надеюсь, вы останетесь и будете моим адъютантом. — Резервист неловко кивнул и отступил назад.

— Конечно, я так и сделаю, — твердо сказал Генри Дэвису. — Когда старина Иона закончит с этой бандой, он развернется и ударит по передовому отряду с фланга. А пока мы затаимся и не будем запутывать дело.

— Так точно, генерал, — пробормотал Бун, прежде чем с криком повернуться к неорганизованной толпе, в которой растворилось его командование.

— Но генерал, — робко вставил Дэвис. — Разве мы не могли бы сделать что-нибудь конструктивное, чтобы помочь, а не сидеть сложа руки, возлагая все надежды на устаревший музейный экспонат?

— У Дэнгов есть один серьезный недостаток в военном отношении, мистер Дэвис, — серьезно ответил генерал Генри.

— Негибкость — неспособность быстро приспосабливаться к меняющимся обстоятельствам. Они прекрасные планировщики, и, однажды выбрав тактический подход, они, так сказать, сгорают от него. Вы заметили, что силы, сосредоточенные на западе, за чащей леса, не предприняли никаких действий, чтобы поддержать главную ударную силу, которая сейчас находится под ударом на востоке. Они выстроились в боевой порядок, подходящий только для штурма деревни; когда Иона ударит им во фланг, они сломаются и побегут, просто потому, что не ожидали этого. Просто наблюдайте.

Сквозь щель, образовавшуюся при прохождении Боло, огромная машина все еще была видна в облаке пыли и дыма, поднятом в результате столкновения. Пять вражеских корпусов теперь лежали неподвижно и тлели, в то время как еще семь маневрировали по случайным траекториям уклонения, которые неуклонно сходились к одинокому Боло, поливая его своим огнем без остановки.

Я выбираю другую вражескую единицу в качестве своей следующей цели. Эти яваки-разведчики класса С — не самые плохие противники; очевидно, что за два столетия моего отсутствия на поле боя их схемы были значительно усовершенствованы. Их броня выдерживает все, кроме прямого попадания с точностью до 99,98 % в турель. Выбранная мной цель — как я вычисляю, командир отделения — смелый парень, который бросается на меня, словно желая помучить. Я отслеживаю его, прицеливаюсь и выпускаю длинную очередь из своих повторителей, даже когда замечаю первые признаки чрезмерного расхода энергии. Мой единственный выход — настроить свою зарядную сетку на частоту основных батарей Яваков и вызывать их огонь, тем самым позволяя врагу подзаряжать мои батареи — с риском перегрузки и сгорания. Это риск, на который я должен пойти. Я выпускаю, по моим расчетам, свой последний заряд полной мощности во вражеского юнита, в то же время получая оживляющий заряд энергии в Y-диапазоне, когда получаю прямые попадания от двух яваков. Я благодарен им за точность стрельбы, а также за проницательность моих конструкторов, которые таким образом снабдили меня возможностью обращать силу противника против него самого — при условии, что моя защитная броня и электрические схемы выдержат перегрузку. Я вижу, как командир отделения открывает огонь и меняет цель на самого агрессивного из своих подчиненных. Он был смелым противником. Я доложу об этом своему командиру, обратив должное внимание на опознавательные знаки поверженного врага.

— Смотрите-ка! Он взорвал еще один! — воскликнул Хик Марлоу, указывая на взорвавшийся Явак, который уже был в центре всеобщего внимания. — Посмотрите как идет старина Иона! Держу пари, теперь он будет снимать их по одному, пока не доберется до последнего. Но… — Хик помолчал, щурясь сквозь завесу пыли. — Он, конечно, сам себя подставляет, но он справится, старина Иона справится! Он начинает светиться — должно быть, там жарче, чем в аду!

— Он выдержит такой концентрированный огонь, генерал? — спросил Дэвис новоназначенного командира.

Генри кивнул. — До определенного момента, — пробормотал он. — Зависит от того, насколько сильно его модернизировали, прежде чем отправить сюда. Дэвис, это совершенно секретная информация, но в сложившихся обстоятельствах, я думаю, ты должен знать. Новая — или бывшая новой два столетия назад — оборонительная технология заключается в том, чтобы обратить силу противника против него самого, позволяя Боло поглощать эти адские Y-лучи, реструктурируя их и преобразуя энергию в пригодную для использования форму, чтобы восстановить свой собственный запас. Но для этого он должен вызвать огонь противника на себя с близкого расстояния — вот почему он сидит неподвижно — и примет все кары, которые за это последуют, возможно он сможет справиться с этим не перегорев. В лучшем случае, его "болевая" схема находится под серьезной перегрузкой. Не обманывай себя, Дэвис, совершенно не весело, что сейчас происходит с подразделением JNA. Молодец! Он достал еще одного, а теперь понаблюдайте за тем слева, он стал довольно нахальным, то приближается, то удаляется. Я думаю, он следующий.

Стоя на крыльце своего ветхого магазинчика с Фредди Фринком, мэр Кибби вытер лоб и нахмурился. Даже если город выживет в этой проклятой битве, все уже никогда не будет как прежде. Последняя ниточка внепланетной торговли прекратилась бы, если бы "Спайви" стал известен как поле битвы, куда Дэнг может нанести удар в любое время. Внезапно он осознал, о чем говорит Фринк:

— …стоит многого — нужные вещи в нужном месте и в нужное время, господин мэр. И вы единственный у кого это есть. Стыдно позволить этому пропасть впустую.

— О чем ты говоришь, Фредди? — нетерпеливо спросил Кибби. — Город практически разрушен, а ты беспокоишь меня из-за того, что я могу что-то потерять. Случайный выстрел попадет в город, все пропадет впустую, а вместе с ним и мы с тобой.

— Конечно, господин мэр, именно об этом я и говорю, — с готовностью откликнулся Фринк. — Не забывайте, что даже если старина Иона прогонит этих придурков, они все равно останутся главной компанией в Каньоне. И идея Пада была верной: мы можем обрушить обрыв прямо на них.

— Как мы это сделаем? — с вызовом спросил Кибби. — Мы это уже проходили. Нет способа затащить двести фунтов взрывчатки наверх.

— Старина Иона мог бы это сделать, Сай, — убеждал Фрэнк. — Мог бы свернуть в бесплодные земли, зайти на хребет с северо-востока и занять нужную позицию. Там, знаешь ли, старая шахтерская дорога идет по забою.

— Примерно на полпути, — проворчал Кибби. — Он мог бы спуститься достаточно низко, чтобы установить заряд, но как он поднимется обратно? Развернуться-то негде.

— Держу пари, что тысяча килограммом грязи — это не так уж много, — предположил Фринк. — А вот тысячи тысяч, если мы будем действовать быстро…

— Это чертовски глупо, Фредди, — возразил Кибби. — Вы действительно думаете, что тысячи тысяч?

— Минимум, — твердо сказал Фринк. — Я бы дал десять процентов за то, что парень все подготовит, а, господин мэр?

— Старина Иона, возможно, и дня не протянет, — сказал Кибби более оживленно. — Не знаю, откуда у него взялась подпитка,

1 ... 75 76 77 78 79 ... 1065 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)