» » » » Звериное начало. Том 1 - Ксен Крас

Звериное начало. Том 1 - Ксен Крас

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Звериное начало. Том 1 - Ксен Крас, Ксен Крас . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Звериное начало. Том 1 - Ксен Крас
Название: Звериное начало. Том 1
Автор: Ксен Крас
Дата добавления: 20 июнь 2026
Количество просмотров: 7
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Звериное начало. Том 1 читать книгу онлайн

Звериное начало. Том 1 - читать бесплатно онлайн , автор Ксен Крас

Чем отличается от любого другого этот дружный отряд, выполняющий поручения Общины и проводящий неприлично долгую жизнь в бесконечных странствиях? Может быть, полукровкой, каждое полнолуние превращающейся в голодное чудовище?
А может предводителем, который вроде бы верно служит верхушке, но на самом деле ведет собственную игру? Или тем, что каждому есть, что скрывать? Размеренная жизнь заканчивается, когда из-за собственной глупости компания встречается с пробудившимся злом. Несколько тысяч лет назад оно истребляло альянс народов, ныне едва поддерживающих шаткий мир.
Отряд пытается бежать от эпицентра событий, оставляя борьбу на более сильных. Но никто не знает, сколь глубоко проникла в них древняя магия, пробуждающая в каждом низменные желания, пороки и звериное начало.
Книга так же продается в бумажном формате.

1 ... 98 99 100 101 102 ... 104 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
помнила ничего после оглушающего рева толпы и пары ударов брошенными камнями. Она не помнила, как убивала, не помнила, как Жуэйль перегородил ей путь к группе детей, не помнила, как Эйэ и Фэйэн отбросили ее прочь, не помнила, как Алорэ своими хитрыми травами и заклинаниями сумел выманить ее за пределы города и каким-то образом успокоить. Пришла в себя полукровка уже в горах, у троп, по которым отряд до этого спускался.

Лекарь сумел продержать девушку вдали от поседения почти до заката, пока не явилось еще трое братьев. Несмотря на бесчисленные попытки, Рэ так и не сумела вернуться в город – зачем именно это необходимо, она сама не смогла объяснить братьям, однако рвалась. Полукровка вернулась к привычному облику довольно скоро, до полнолуния оставалось много времени, и ярость в ее душе утихала куда быстрее.

Наэм, Фэйэн, Алорэ и Жуж поддерживали сестру как могли, они пытались успокоить ее, уводили прочь и говорили, что Эйэ разберется. С плато в горах, откуда перевертыш впервые заметила Клыкоскал, город по-прежнему виделся как на ладони. Из распахнутой пасти чудовища теперь валил дым, а на камнях плясали тени от языков пламени. Из-за этого город и все, что его окружало, теперь походило на воплощения страшных историй, которых успела наслушаться перевертыш за время путешествия до поселения.

– Теперь все улажено, – сказал Эйэ по возвращению, через несколько часов после того, как город в пасти загорелся.

О произошедшем в Клыкоскале полукровка узнала лишь через несколько дней. Поначалу она не могла поверить, что способна причинить столько вреда, была уверена, что Эйэ наврал, когда сказал, что заметает следы. Он пытался сделать с городом то же самое, что произошло с Общиной. Потребовалось много времени и еще больше слухов о неудачном путешествии, чтобы смириться – она не сдержалась, а новая стая спасла ее, и особенно постарался предводитель.

Подобное, скорее всего, было не единичным случаем – бывало, она не помнила, что происходило с ней в какой-то период времени, и воспоминания приходили лишь в виде кошмаров по ночам. К счастью, на утро они почти сразу стирались и оставался только некоторый осадок и неприятное ощущение. Через пару дней стиралось и оно.

Рэйара не хотела вредить людям, но навредила. Девушка после того раза поняла – она убила далеко не всех, но только ее следовало обвинять в смерти всех горожан Клыкоскала. Именно она не сумела сдержать себя в руках, Эйэ пришлось подчищать за сестрой. Это был первый случай, но далеко не последний.

Рэйара проследовала мимо детишек в сторону тропы.

– Уж не вам решать, кто и где нужен. Что же до сиюминутных страстей – так вы в своих родителях должны быть уверены не больше, чем любой полукровка. Тем более, в этом городе – уж больно часто путешественники к вам наведываются. Вдруг, вы и сами ублюдочные? Благодарю за советы, к слову, теперь понятно, к чьим отцам надобно наведаться в первую очередь.

Юнцы разом загалдели и начали, не скрываясь, бросаться такими обвинениями, за которые им следовало бы ответить по всей строгости. Тратить время и силы на малышню, да еще и после такого хорошего отдыха вдали от барж и шума городов, полукровка посчитала занятием глупым, недостойным и чрезмерно затратным. Вряд ли оно бы принесло удовлетворение. Рэйара не хотела унижаться перед братьями и самой собой – убить или покалечить детей, безоружных и глупых, среди которых от силы четверть уже могла бы называться созревшими? Мало чести, а толку – еще меньше. А если приплести еще родительское горе и жажду мести, которые приведут к новым убийствам… Нет, дело того не стоило.

Перевертыш повернулась перед тем, как тропа начала уходить вниз, и помахала детишкам. В ответ она получила несколько грубых слов и даже неприличные жесты. Кто-то кинул в нее камнем, но не попал. Полукровка широко улыбнулась, она знала, что сама бы точно попала, будь у нее желание мстить, и отправилась дальше вниз к тропе, ведущей к самому городу. В конце концов, она пополнила свой словарный запас и узнала, как можно на пальцах объяснить человеку, да и, пожалуй, не только ему, что его общество весьма неприятно.

Хорошо выспавшаяся, бодрая и снова веселая, ведь ее настроение кучке ребятни испортить не удалось, Рэйара миновала еще одно поле, вскопанное, но не засеянное – она мало что понимала в этих делах, но слышала, что такие поля оставляют «отдыхать». После на ее пути встретился небольшой лесок, всего три сотни шагов в ширину, состоящий сплошь из молодых деревьев. Самое высокое едва поравнялось ростом с Рэ.

Сразу за деревцами хорошо просматривалось несколько рядов частокола и крыши домов. С этой стороны был также хлипкий забор, всего в человеческий рост. В некоторых местах не хватало по две, а то и три доски, и потому самым нелепым его дополнением были массивные и широкие ворота, которые обязательно запирали на ночь. Ворота в частоколе еще имели смысл и приносили хоть какую-то пользу, а кривой и начавший рассыпаться забор было бы лучше пустить на растопку или соорудить из него новый курятник. Глупые мужи, как успела где-то услышать Рэ, предпочитали вместо этого то и дело ходить с досками и заделывать часть дыр. К сожалению, пока они ремонтировали одно, медленно и неторопливо – это по одному только состоянию дерева и его разнице в половину роста определялось даже человеческим глазом – ломалось что-то еще. Сделать все разом и, желательно, на совесть, не хватало то ли сил, то ли времени, то ли желания.

Когда Рэйара приблизилась, то поняла, что старый танцующий забор в этот раз чинят куда более приемлемо, чем ранее. Мужчины, не ленясь, отдирали и заменяли гнилые и треснувшие доски, на их место прибивали новые и крепкие. Они закрывали дыры, и полукровка заметила, что горожане, коих насчитывалось в одном месте удивительно много для погожего теплого дня, бодро прибивают новые поперечины, чтобы сделать забор крепче. Кто-то даже принес колья и бревна для усиления оградки, их утыкали заточенным краем в землю и таким образом рассчитывали подпереть деревянную стену.

Выглядела эта конструкция весьма внушительно и, в некотором смысле, пугающе – что-то произошло в городе – к такому выводу пришла женщина, как только заметила обилие жаждущих помочь в возведении. Это было очень тревожным сигналом. Это что-то могло случиться на пристани и помешать Эйэ и Таэлю добраться до них, а

1 ... 98 99 100 101 102 ... 104 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)