» » » » "Фантастика 2025-65". Компиляция. Книги 1-29 - Свадьбин Виталий

"Фантастика 2025-65". Компиляция. Книги 1-29 - Свадьбин Виталий

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу "Фантастика 2025-65". Компиляция. Книги 1-29 - Свадьбин Виталий, Свадьбин Виталий . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
"Фантастика 2025-65". Компиляция. Книги 1-29  - Свадьбин Виталий
Название: "Фантастика 2025-65". Компиляция. Книги 1-29 (СИ)
Дата добавления: 17 ноябрь 2025
Количество просмотров: 68
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

"Фантастика 2025-65". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) читать книгу онлайн

"Фантастика 2025-65". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Свадьбин Виталий

Очередной, 65-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

ВОСКРЕШЕНИЕ:

1. Виталий Свадьбин: Павел Первый

2. Виталий Свадьбин: Иосиф Сталин

 

БОЛЬНИЦЫ В МАГИЧЕСКОМ МИРЕ:

3. Анна Сергеевна Платунова: Клиника в Гоблинском переулке

4. Наталья Шнейдер: Больница на Змеиной Горе

 

ХОЗЯЙКА:

1. Наталья Шнейдер: Хозяйка заброшенного поместья

2. Наталья Шнейдер: Хозяйка собственного поместья

3. Наталья Шнейдер: Хозяйка расцветающего поместья

 

ПУТЬ ПРОКЛЯТОГО:

1. Виктор Крыс: Первый из рода

2. Виктор Крыс: Первый из рода: Калибан, Проклятый зверь

3. Виктор Крыс: Первый из рода: Страж империи

 

САНДРОВСКИЕ:

1. Марина Анатольевна Кистяева: Рождённая в ночи

2. Марина Анатольевна Кистяева: Рожденная для его любви

3. Марина Анатольевна Кистяева: Рожденная в пламени ночи

4. Марина Анатольевна Кистяева: Рожденная под темной звездой

 

СИНДЗИРО-САН, НУ ТЫ И НАГЛЕЦ:

1. Тимофей Тайецкий: Младший сотрудник Синдзиро-сан. Том 1

2. Тимофей Тайецкий: Младший сотрудник Синдзиро-сан. Том 2

3. Тимофей Тайецкий: Младший сотрудник Синдзиро-сан. Том 3

4. Тимофей Тайецкий: Младший сотрудник Синдзиро-сан. Том 4

5. Тимофей Тайецкий: Младший сотрудник Синдзиро-сан. Том 5

6. Тимофей Тайецкий: Младший сотрудник Синдзиро-сан. Том 6

 

СУХОЙ ЗАКОН:

1. Андрей Валерьевич Скоробогатов: Дионисов. За власть и богатство! I

2. Андрей Валерьевич Скоробогатов: Дионисов. За власть и богатство! II

3. Андрей Валерьевич Скоробогатов: Дионисов. За власть и богатство! III

4. Андрей Валерьевич Скоробогатов: Дионисов. За власть и богатство! IV

 

ЧУЖАЯ ЖИЗНЬ:

1. Александр Евгениевич Владыкин: Чужая жизнь. Книга I. "Приговоренный жених"

2. Александр Евгениевич Владыкин: Чужая жизнь. Книга II. "Приговоренный муж"

3. Александр Евгениевич Владыкин: Чужая жизнь. Книга III. "Приговоренный многоженец"

4. Александр Евгениевич Владыкин: Чужая жизнь. Книга IV. "Путь к власти"

5. Александр Евгениевич Владыкин: Чужая жизнь. Книга V. "Власть"

   
Перейти на страницу:

«Ну, начинается.»

Сразу почувствовал, что эти мужчины что-то замышляют. Но с этим ничего не поделать. Не могу же я ударить каждого из них, чтобы они отступили. Однако быстро понял, что Линако — не та, с кем они могут справиться. Они всё равно потерпят неудачу.

К нам подошёл здоровяк с короткой стрижкой, держа в руке бокал вина. Его мускулы были настолько накачаны, что это выделялось под костюмом.

С улыбкой на лице он скромно произнёс:

— Я давно слышал о вас, Линако. Теперь я понимаю, что лучше встретиться, чем просто услышать.

Двое других, помоложе, только скрипели зубами от злости, что их опередили.

Пока этот качок пел дифирамбы Линако, он, казалось, не замечал меня. Как будто меня здесь и не было.

Линако взглянула на него с холодным выражением лица:

— Чем вы занимаетесь?

Парень, видимо, почувствовал себя победителем, раз она спросила о его работе.

С трудом сдерживая улыбку, он с гордостью ответил:

— Меня зовут Хаохири. Я генеральный менеджер «Мото Констракшн Групп». Наверное, слышали?

Я чуть не выплюнул шампанское, услышав это. Чувак явно переоценил себя.

Линако нахмурилась:

— Не слышала.

Не говоря больше ни слова, она взяла меня за руку и пошла прочь, даже не оглянувшись. Оставив беднягу Хаохири, стоять бледным, как мел.

Фраза «не слышала» для него была хуже пощёчины. Это значило, что его статус ничего для неё не значил. Другими словами, он не имел права с ней даже разговаривать.

Остальные молодые люди, которым не повезло первыми подойти к Линако, были довольны. Они смеялись, глядя на растерянного Хаохири, который не знал, куда деть своё негодование.

Никто не ожидал, что Линако будет такой прямолинейной. Её легендарное холодное поведение оказалось не мифом!

Я, довольный этой сценой, всё-таки спросил:

— Может лучше заводить друзей, а не врагов? Ты не боишься, что тебе однажды нож в спину воткнут?

Линако холодно ответила:

— Если появился один, появится и второй. Мне это не нравится, так что проще сразу пресечь их попытки. Друзья и враги? Пока я сильнее их, они даже мою тень не заденут.

— Ох, да ты просто устрашающая, — усмехнулся я.

Она бросила на меня убийственный взгляд, отпустила мою руку и пошла вперёд одна.

Я только заметил, как к нам приближаются две очаровательные фигуры в оранжевых платьях. У одной волосы были собраны в элегантный пучок, а у другой — коротко подстрижены и аккуратно уложены. Это были сёстры Наруко и Ясуко.

На мгновение озадачился, но затем осознал, что их присутствие здесь вполне ожидаемо. Их семья элита, и присутствие сестёр на банкете не должно вызывать удивления. Однако Наруко, не могла оказаться здесь просто так. Она слишком значимая фигура для группы «Черного дракона», чтобы появиться без важной причины.

Ясуко, увидев Линако, сразу же пришла в восторг.

Она шагнула вперёд, взяла её за руку и с улыбкой произнесла:

— Тетя, не ожидала тебя здесь увидеть! Думала, ты всегда будешь прятаться дома.

В этом наряде Ясуко выглядела более женственно, чем в полицейской форме, но не менее эффектно. Её короткие стильные волосы придавали ей особый шарм.

— Племянница, ты снова преувеличиваешь. Когда это я пряталась? Просто такие мероприятия не для меня, — ответила Линако и повернулась к Наруко. — Привет Наруко, давно не виделись.

Наруко была истинной представительницей благородных семей. Воспитанная, она источала спокойствие и уверенность, словно сошла с древней картины. Она тепло улыбнулась Линако.

— Если бы я знала, что ты придёшь, то пригласила бы маму с папой. Они уже давно тебя не видели.

— Дяди и тёти нет здесь? — с сожалением спросила Линако.

— Им надоели эти банкеты. А вот я затащила старшую сестру с собой, — сказала Ясуко, а затем бросила взгляд на меня. Ей явно не нравилось, что я был здесь, и она уставилась на меня с явным недовольством. — Линако, не ожидала, что ты его притащишь с собой.

Я лишь пожал плечами. Да, Ясуко меня явно недолюбливает. Это были всего лишь часы! Обязательно надо было так на меня наезжать? Честно говоря, терпеть её выходки было сложно.

Наруко, заметив наше молчаливое противостояние, лишь кивнула мне. Она-то знала, кто я на самом деле. И ей понятно, что я волк в овечьей шкуре. Особенно после того случая, когда я преследовал трёх ниндзя из секты Ямато. Слова, которые я ей тогда сказал, до сих пор сидели у неё в голове.

В зале многие начали бросать на нас завистливые взгляды. Все понимали, насколько семья Ясуко была влиятельной в политике и армии. Люди, которые раньше пытались подружиться с Линако, уже точно передумали. Они знали, что в один мир с нами им не попасть.

Пока Линако болтала с сёстрами, я чувствовал себя довольно одиноко. Все вокруг улыбались, но было видно, что улыбки эти фальшивые. Мне стало откровенно скучно.

И вот в зал вошли несколько высоких белых людей. Светлые волосы, голубые глаза — типичные европейцы. Мужчина в кожаном костюме выглядел мощным и крепким. Женщина — ну, она была в очень откровенном наряде, выставляющем напоказ её формы. Многие гости были в шоке. Они думали, что этот банкет только для местных. Оказалось, сюда пригласили иностранцев.

Сразу почувствовал что-то неладное. Повернулся, чтобы посмотреть на Наруко — и да, она выглядела обеспокоенной, нахмурив брови. Но потом, заметив мой взгляд, резко отвернулась, будто ничего не видела.

Усмехнулся про себя. Я знал, что Наруко пришла сюда не просто так. У неё точно есть особая цель.

В это время из толпы появился молодой человек. В белом костюме, с красным галстуком, он шёл с самодовольной улыбкой на лице. Это был Линь Линдо, молодой сын хозяина, который решил наконец-то показать себя.

Ну да, отца звали Люнь, а сына Линь. Фантазии в этой семье кот наплакал, совсем как в дешевой дораме. Тем не менее он направлялся прямо ко мне.

Глава 12

Не танцуй с моей женой!

— О, как редко можно встретить здесь такого господина! — с улыбкой произнес Линь Линдо. — Приятно встретиться.

Его внешность привлекала внимание, особенно у богатых дам. Я уже понимал, что этот улыбчивый парень не просто так решил меня поприветствовать.

— Редкость, конечно, — усмехнулся я. — Но особого желания встретиться у меня не было.

Линь Линдо рассмеялся:

— Отец сказал, что вы женаты на самой Линако. Какая зависть!

Тем временем Линако стояла неподалеку, болтая с сестрами. Они все поглядывали на меня, словно изучая, что происходит между мной и этим парнем.

— Когда закончишь завидовать, можешь уходить, — махнул я ему рукой, надеясь, что этот цирк закончится.

Линако нахмурилась. Она явно ожидала от меня другого поведения. Вероятно, она хотела, чтобы я наладил связи с богатыми и влиятельными, как семья Линдо. Но я был не в том настроении.

— Перестань уже шутить, — поджала губы Линако, пытаясь спасти ситуацию.

Я прищурился. Неужели я похож на того, кто сейчас шутит?

Линь Линдо же, будто не замечая ничего, продолжал:

— Линако, да? Мы еще не встречались лично, но мой отец часто рассказывал о вашем таланте и уме. Вы — пример для нас, молодого поколения. И, честно говоря, я был удивлен, узнав, что вы замужем за господином Синдзиро.

Он не стал делать акцент на внешности Линако, а сразу перешел к деловому тону. Линако, конечно, это понравилось.

И тут Линь снова выстрелил:

— О, простите! Я и забыл про шефа Ясуко. Наверное, она может лучше объяснить про самолет и мою невесту.

Он явно имел в виду, то как я поимел его невесту в самолете по пути в Гонконг.

Да что за подлый трюк! Заставить Ясуко рассказать — это даже хуже, чем если бы я сам все признал. В голове только ругательства.

Ясуко, как всегда, была прямолинейна. Она кратко рассказала про тот случай, когда я переспал с Аякой. Когда она закончила, лицо Линако побледнело. В ее взгляде я почувствовал холод сильнее северного ветра.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)