» » » » Первая формула - Р. Р. Вирди

Первая формула - Р. Р. Вирди

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Первая формула - Р. Р. Вирди, Р. Р. Вирди . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Первая формула - Р. Р. Вирди
Название: Первая формула
Автор: Р. Р. Вирди
Дата добавления: 3 октябрь 2024
Количество просмотров: 19
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Первая формула читать книгу онлайн

Первая формула - читать бесплатно онлайн , автор Р. Р. Вирди

Перед вами эпическая сага о таинственном сказителе, который сплетает ложь и магию в историю, ставшей легендой.
«Все легенды рождаются из истины. И полны лжи. Данная легенда моя. Вы можете судить меня по ней как хотите. Но сначала послушайте мою историю.
Я похоронил деревню Ампур под горой льда и снега. Потом убил их бога. Я освоил древнюю магию и был проклят за это. Я развязал войну с теми, кто существовал до появления людей, и потерял принцессу, которую любил и хотел спасти. Я вызыватель молний и связующий огонь. Я – легенда. И я – чудовище.
Меня зовут Ари.
И это рассказ о том, как я выпустил на свободу первородное зло».
Так начинается история сказителя и певицы, которые находятся в бегах и случайно сталкиваются в придорожной таверне. Но старые грехи не забыты, враги не хотят терять след. Прежняя жизнь стремительно настигает их, и, возможно, платить за это придется всему миру. Никто не может избежать своего прошлого, а все истории должны иметь свой финал.
«История создана с терпением, страстью и, самое главное, огромной любовью». – Джим Батчер
«Если вы любите “Имя ветра” и “Хитрости Локка Ламоры”, то этот роман станет вашей следующей читательской зависимостью». – Дирк Эштон
«Эпос, подобного которому нет, – грандиозный, размашистый, драматичный. Любовное письмо к фэнтези, пылающее страстью, жаром и мифологией Южной Азии. Читается как волшебство, а на вкус – как шафран». – Юдханджая Виджератне
«Эпическое фэнтези в своем лучшем проявлении – дань уважения сказкам и легендам, великолепно изложенным и бесконечно увлекательным». – Андрея Стюарт
«Богатое построение мира, обилие событий и хитроумных сюжетных поворотов. Очень рекомендую!» – Джонатан Мэйберри
«Прекрасная, радостная и болезненная – всегда увлекательная и иногда проникновенная. Эта книга заставила меня вспомнить, почему я люблю эпическое фэнтези». – Кевин Дж. Андерсон
«Это эпическое фэнтези, к которому нужно подойти с терпением, и тогда оно удовлетворит любого поклонника жанра». – Kirkus Reviews

Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 41 страниц из 269

class="p1">– Сегодня вечером состоится маскарад. Рассчитываю тебя там увидеть.

– Я-то думал, смысл маскарада в том, что не узнаешь знакомых людей. Ну, вроде как.

Она повернула голову и прищурилась. Не сердится, просто слегка раздосадована.

– Я женщина и говорю, что желаю увидеть тебя во время танцев. Не умничай, пожалуйста. Ты ведь понимаешь, что я имела в виду.

Я растерянно моргнул и поднялся с кровати:

– Не уверен, что понимаю.

На этот раз прикрыла глаза Элойн.

– Обещай, что ты там будешь, – вздохнула она.

– Обещаю.

– М-м-м… Хорошо. – Она окинула меня взглядом с головы до ног, задержавшись на лице. – Тебе есть во что переодеться?

– А что тебе не нравится? – нахмурился я, оглядев свой наряд.

– Это маскарад, – многозначительно сказала Элойн. – Тебе обязательно следует надеть что-то новое. Не смей появляться без маски, Ари, ведь маскарад – от слова «маска».

– Что не так с моим лицом? Почему я должен его прикрывать?

Вопрос, разумеется, был риторическим, и Элойн, искоса на меня взглянув, усмехнулась.

– Я хорош и без всякой маски. А потом, не забывай, что я умею быть упрямым.

– Разве мужчины бывают покладистыми? – вздохнула она.

– Некоторым женщинам упрямцы нравится, – лучезарно улыбнулся я.

– Даже не некоторым, а очень многим, однако долго они терпеть подобное поведение не станут. Это утомительно.

Я стер с лица улыбочку:

– Ну, утомлять я точно не любитель, тем более если речь идет о танцах. Будет ли тебя сопровождать принц, как там его?..

– Мне сопровождение не требуется, – вскинулась Элойн. – Я иду одна. И танцевать буду с тем, с кем захочу.

Она выскочила из комнаты, прежде чем я в очередной раз осознал, что язык мой – враг мой.

Хотел крикнуть: «Подожди!», однако слова застряли в горле. Поздно. Дверь захлопнулась.

Я бросился в кровать, ощущая нестерпимое желание и размышляя о нашей пикировке.

Подождем несколько часов…

* * *

Перекусил я в своих покоях, и трапеза оказалась приятнее, чем прошлый раз. Пожалуй, сливочного сыра положили многовато, однако нельзя было не отдать должного его свежести. Хлеб был с поджаристой, даже слегка обугленной корочкой, однако и он мне пришелся по вкусу. Запил я обед густым напитком темно-пурпурного цвета, напоминающим сироп.

Удовлетворенно вытерев губы, направился к двери и окликнул ожидающего за порогом слугу. Тот покосился на меня, даже не повернув головы.

– Да, господин?

– Получил приглашение на маскарад, а самого необходимого при мне как раз и нет.

– А, ты имеешь в виду маску?

Я едва удержался, чтобы не съязвить.

– Именно. Маску.

– В каком духе предпочитаешь, господин? Есть пожелания?

Слуга затрещал, перечисляя возможные варианты.

Меня вдруг осенило, и я улыбнулся хищно, словно лев.

– Пожелания есть.

Слуга выслушал требования и заверил, что найдет подходящий аксессуар и доставит его до начала маскарада. Если не удастся удовлетворить мои запросы – маска все равно будет и после останется в качестве подарка. Спорить я не стал и удалился в комнату.

Времени до вечера оставалось не так много, и я решил, что пора готовиться. Потребуется выполнить несколько плетений, а еще пригодится пара трюков, которым я выучился там, где не действовали принятые в обычном мире законы.

* * *

Прошло несколько часов. Стемнело рано, и небо расцветила россыпь звезд – словно на черный бархат бросили горсть серебристых драгоценных камней. Плетение сработало: теперь моя одежда была чистой и отглаженной. Маску мне принесли, и я внимательно ее разглядел.

Выполнена она была в виде львиной морды. Прекрасная работа. Пасть открыта, из нее торчат четыре изогнутых клыка, которые частично прикроют рот. По краям – темная грива. Не рыжая, как у большинства львов.

Я провел по маске рукой, воспринимая кожей ее поверхность, и пробормотал первую формулу, что далась мне в юности. Вент… Ткань разума сложилась. Я увидел на грани тот образ льва, который держал в голове. Светло-желтый цвет сменился глубоким, насыщенным, бесконечно более сложным.

Я использовал сочетание тонов, вдохнувшее в мертвый материал настоящую жизнь. Маска засияла медью и золотом, замешенном на глубоких красных проблесках. Живой, выразительный цвет, лучший из самых богатых оттенков красного.

Я снова повел раскрытой ладонью и сосредоточил волю на объекте, добавив блеск солнца, тепло огня и цвет человеческого сердца.

Эрн…

Формула сработала, и маска приняла наложенное на нее плетение. Придирчивый взгляд подтвердил: изделие словно вынырнуло из истории Шаен. Такого цвета в нашем мире не найдешь, разве что смешать витражное стекло, полированный металл и алмазную пыль.

Я улыбнулся. Вещь, достойная сказителя. Устрою на маскараде представление, хотя рассчитано оно будет лишь на одного конкретного человека.

* * *

Нацепив маску, я направился в бальный зал. Полы там были выложены каменными плитками, отшлифованными так, что сияли они не хуже сегодняшних звезд. Столы, расставленные вдоль стен, блестели серебряными подносами и столовыми приборами. Еда и напитки – на любой вкус.

Я ожидал увидеть свечи в канделябрах под самым потолком, однако вместо них по углам расставили черные железные столбы, походившие на мужские силуэты с опущенной головой. Сквозь чистейшее стекло подвешенных на их верхушках фонарей с золотой отделкой светились слабенькие оранжевые огоньки. В основном же зал освещался лунными лучами, падающими со стеклянного купола потолка, позволяющего полюбоваться ночным небом.

Полная, похожая на огромный белый бриллиант луна висела прямо над крышей, и я счел ее появление знаком удачи.

Многие из гостей и обитателей Дель Солей уже прибыли и увлеченно беседовали друг с другом. Все в масках – вроде как никого и не узнаешь. Совершенно в духе их великой Игры. В воздухе мелькали холеные руки вельмож, передающие друг другу булавки и броши со сверкающими драгоценными камнями.

Придворные встречались и расходились, обменивались любезностями, однако никаких имен не звучало – иначе разве это маскарад?

Я с трудом сдержал язвительную усмешку. Хотелось поаплодировать гостям – какие молодцы, и тут продолжают плести интриги. М-да, надо держать ухо востро, с горечью решил я. У меня были кое-какие планы, точнее – один-единственный план, и значил он гораздо больше, чем придворные выкрутасы.

Гости все прибывали и сразу начинали бродить по залу в поисках знакомых. Вокруг меня образовалось пустое пространство, чему я был крайне рад. Не хотелось участвовать в этой ерунде – во всяком случае, не сейчас. Внимание я привлеку иным способом.

Как только подтянулись опоздавшие, маскарад начался всерьез. Музыканты заняли место на приподнятых над полом круглых подмостках, сделанных из того же материала, что и пол. Звуки нескольких скрипок, лютни и арфы слились в совершенной гармонии, призванной создать атмосферу всеобщей беззаботности, заставить ноги выделывать танцевальные па,

Ознакомительная версия. Доступно 41 страниц из 269

Перейти на страницу:
Комментариев (0)