» » » » Макс Ридли Кроу - Сага о героях. В поисках Пророка. Том I

Макс Ридли Кроу - Сага о героях. В поисках Пророка. Том I

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Макс Ридли Кроу - Сага о героях. В поисках Пророка. Том I, Макс Ридли Кроу . Жанр: Героическая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Макс Ридли Кроу - Сага о героях. В поисках Пророка. Том I
Название: Сага о героях. В поисках Пророка. Том I
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 30 август 2018
Количество просмотров: 562
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Сага о героях. В поисках Пророка. Том I читать книгу онлайн

Сага о героях. В поисках Пророка. Том I - читать бесплатно онлайн , автор Макс Ридли Кроу
Должен ли герой быть безупречным? Может ли он быть преступником, предателем, лгуном? Отряд отважных воинов отправлен на поиски Пророка, чтобы объединить союзников на пороге войны. Одни идут за прощением, другие – за местью. Среди них нет ни мира, ни доверия. И прошлое любого из них может встать на пути отряда. Но цель превыше всего, даже если у каждого она своя.
1 ... 50 51 52 53 54 ... 123 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Хранва вотускале! – прорычал он, с трудом вытягивая свою ногу и с омерзением глядя на испачканную обувь.

Шраванцы тихо засмеялись, видимо, надеясь, что Лис, стоящий к ним спиной, не услышит этого. Но тут они прогадали. Сармантиец, резко обернувшись, совершил быстрое движение рукой. Небольшой метательный нож вошел в землю рядом с сапогом Алтана. Следы веселья мгновенно покинули лица шраванцев.

– Нарежь травы, – велел Лис, широко улыбнувшись. – Мне нужно почистить сапоги.

Алтан сдержанно поклонился, достал из земли нож и передал его Тареку (если я точно запомнил их имена), коротко отдав приказ.

Я наблюдал за всем этим, помогая Одару грузить в телегу сложенное полотнище, служившее навесом. К нам подошла Айра, неся в руках чистый котелок.

– Эх, все-таки вспомнили, что я женщина, и заставили мыть посуду, – шутливо проворчала она.

– Что означает: «хранва вотускале»? – спросил я ее.

Она посмотрела на меня несколько удивленно:

– Вообще-то, это мужское семя, пролитое… гхм… мимо цели, если ты понимаешь, о чем я. А где ты это услышал?

Под ее взглядом я смутился. Мне вовсе не хотелось говорить что-то подобное в ее присутствии, но как бы иначе я узнал значение этих слов? Я решил не оставаться в ее глазах единственным злодеем, что с утра пораньше разбрасывается непристойностями, а потому безо всякого стыда кивнул на Лиса. Тот как раз неподалеку от нас пытался очистить подошву сапога об мох, и, кажется, он все еще повторял ругательства себе под нос.

– Неужели! – изумилась Айра, оборачиваясь к нему, – Красивый Мальчик сегодня не в духе?

Лис поднял на нее удивленный взгляд, на миг прервав свое занятие:

– Меня так зовут?

– Ты же не станешь утверждать, что тебя зовут «Лис», – хмыкнула она.

Не знаю, что он хотел ей ответить на самом деле, но вместо этого продемонстрировал любезную улыбку и промурлыкал:

– Хитрая ведьма.

Айра звонко рассмеялась и повернулась ко мне. На то недоумение, что отразилось на моем лице, она снисходительно пояснила:

– Когда я была молодой, отдала бы что угодно за такие невероятные ресницы, как у этого мальчика. А сейчас, глядя на таких, как ты или он, я бы все отдала за то, чтобы вернуть молодость.

Я снова почувствовал смущение и, кажется, у меня даже уши покраснели. Но, благо, ни она, ни кто другой не успели этого заметить, поскольку Рэми, поднявшись в седло, велел поторапливаться. Не прошло и часа, как мы покинули поляну, приютившую нас на ночь.

Новость о том, что мы направляемся в Норидж, мгновенно разнеслась по отряду. После сырой ночи в лесу и хмурого утра это заметно подняло настроение инквизиторов. Тут и там слышались оживленные беседы. Я раньше ничего толком не слышал о Норидже. Мне было известно только, что это город восточнее столицы, занимающий второе место по торговле после Пудрофена. От отца знал, что часто не выловленная в доках контрабанда отправлялась именно туда, чтобы затем уйти дальше на восток, в Белый Дорион. Ну, это нашему принцу нравилось так называть местность, где его власть заметно слабела. А в умных книгах исследователи называли дикую часть нашего материка «Белая Земля», потому как на карте приходилось оставлять много светлых пятен. Где там горы, где леса, где болота – не разобрать. Пройти по Белым Землям и остаться живым удавалось далеко не каждому, а сохранить при этом рассудок и хотя бы скромные пожитки – и подавно.

Так или иначе, но фактически существовало два Нориджа: тот, о котором знают в королевстве, как о скромном торговом городке, и второй, который мне предстояло увидеть собственными глазами. Слушая разговоры инквизиторов, я уже чувствовал страстную влюбленность в незнакомый мне город и жаждал поскорее туда попасть.

– Там есть приличные кабаки? – спросил Ардан, который, судя по всему, тоже ни разу не бывал в Норидже.

– Кабаки? – переспросил Тэд и захохотал, – да ты спроси лучше, есть ли там обычные дома скучающих господ с пресными женушками. Там под каждой крышей – кабак или бордель, а иногда то и другое вместе. Знаешь, как говорят? В Норидже можно сделать два дела: просадить и засадить. Просадить все свои медяки и засадить…

Широконосый инквизитор хрюкнул, замолчав, поскольку Рэми, едущий чуть впереди, обернулся и со снисходительной строгостью посмотрел на него:

– Я, конечно, сделаю вид, что не слышал этих слов от служителя церкви…

Все разговоры притихли, но тут вдруг брат Рэми усмехнулся и добавил:

– Там лучший эль во всем королевстве!

Эта реплика была встречена громким согласием остальных. Я с удивлением посмотрел на нашего предводителя. Неужто этот город так хорош, что смог растопить даже его каменное сердце?

– Однажды я проиграл там свой меч, – признался Оливер, мечтательно подняв глаза к небу. – Пришлось голыми руками отбивать его у этого жулья.

– И как? – недоверчиво протянул Ардан.

– Ну как, нормально, как видишь, – усмехнулся тот. – Нас было человек двенадцать и, как верно заметил наш брат, там роскошный эль.

– А какие там цыпочки, – протянул Рурк, восседающий позади нас на телеге. – Век бы кувыркался, и не наскучило.

– «Цыпочки»! – фыркнул Тэд, – что за жаргон? Надо говорить правильно…

Он четко произнес слово, характеризующее женщин легкого поведения, встречающихся в борделях, на что инквизиторы отозвались громким одобрительным хохотом.

– Вот так бы слушала вас и слушала, – вздохнула Айра, едущая чуть правее меня.

Но на нее никто не обращал внимания, слишком уж бурными были все эти восторженные беседы.

Мы ехали по широкой дороге, по которой то и дело навстречу нам проплывали торговые караваны. Рэми задал быстрый темп, пояснив, что не планирует делать еще одну промежуточную остановку. Есть и пить нам приходилось в седле, перехватывая из телеги какую-нибудь съедобную мелочь вроде лепешки или фруктов. Когда лошади уставали, мы пускали их шагом, но не спешивались. За день дождь то снова поливал нас, то прекращался, заставляя мечтать о сухой постели и крыше над головой.

1 ... 50 51 52 53 54 ... 123 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)