Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 101
Материал из Википедии – свободной энциклопедии.
возврат на {52}
Раста, растаманский стиль – характерная одежда для любителей растаманской культуры, представляющей собой синтез религиозных воззрений, музыки регги и жизненных ценностей.
возврат на {53}
Слово «раста» – сокращение от Рас Тафари (рас – принц, глава, князь в переводе с ахмарского языка), полное имя которого звучит как Тафари (Тэфэри) Макконнен. Его второе имя – Хайле Силассие…
Если вы собираетесь создать образ в стиле раста, то должны запомнить главное правило: раста-стиль – это в первую очередь сочетание зеленого, желтого и красного цветов, в том порядке, в котором они расположены на флаге Эфиопии.
возврат на {53}
«Возвращение блудного попугая» — популярный советский мультипликационный фильм, звёздный проект А. Курляндского и В. Караваева (1984).
Смотреть отрывок
возврат на {54}
Художник Е. Никольская.
Использована обложка художника Е. Никольской.
Использована обложка художника Е. Никольской.
Использована обложка художника Е. Никольской.
Художник Е. Никольская.
«Сякен» («метательные звезды»)
Использована обложка художника Е. Никольской.
Использована обложка художника Е. Никольской.
Использована обложка художника Е. Никольской.
Художник С. Ботичелли.
Использована обложка художника Е. Никольской.
Художник Е. Никольская.
Иллюстрации к Комментариям
Художник Иоганн Тишбейн.
Художник Антуан де Сент-Экзюпери.
Кот из мультфильма «Шрек»
Рекомендации по настройке
ридера
Текст оптимизирован для просмотра с помощью CoolReader либо иной программы просмотра, поддерживающей встроенные CSS-стили. Без этой поддержки читать, конечно, можно, но многие элементы оформления просто не будут отображаться.
Поэтому желательно включить поддержку встроенных CSS-стилей (в CoolReader включено по умолчанию).
Рисунки подогнаны под разрешение экрана 1280x800. При использовании такого экрана желательно выключить масштабирование картинок в настройках ридера.
Настойчиво рекомендую гарнитуру Times New Roman для всех стилей. В CoolReader для этого на странице настройке стилей (css) надо установить эту гарнитуру для всех стилей, кроме Кода (и, возможно, кроме Автора).
Каркаде́ или каркадэ́ – сладковато-кислый на вкус чайный напиток ярко-красного цвета, изготавливаемый из сушёных прицветников цветков суданской розы.
Палантин (фр. palantine) – меховая или отделанная мехом женская накидка прямоугольной формы и различной длины – от размеров воротника до очень большого шарфа.
«Опера́ция „Ы“ и други́е приключе́ния Шу́рика» – советский комедийный фильм, снятый в 1965 году режиссёром Леонидом Гайдаем.
Слинг (беби-слинг, перевязь) – современная модификация древнейших приспособлений для ношения детей.
Из «Сказки о царе Салтане…» (1831) А.С. Пушкина.
«Алиса в стране чудес» Льюиса Кэрролла. Гл. 6. Перевод Н.В. Демуровой.
Шерха́н (англ. Shere Khan) – тигр, вымышленный персонаж из «Книги джунглей» английского писателя Редьярда Киплинга, главный антагонист Маугли.
«Трое в лодке, не считая собаки» (1889) – юмористическая повесть Джерома К. Джерома.
«Фи́нист – Я́сный Со́кол» – советский художественный фильм-сказка (1975), поставленный режиссёром Геннадием Васильевым по мотивам русских народных сказок.
А также повесть Михаила Булгакова «Собачье сердце», гл. 6.
Станислав Ежи Лец (1909–1966) – выдающийся польский сатирик, поэт, афорист XX века.
Песня Казбича (из романа «Герой нашего времени»).
Даргинская пословица. Дарги́нцы – один из крупнейших народов Дагестана.
Песня про зайцев («А нам все равно…»). Из кинофильма «Бриллиантовая рука», 1969. Музыка А. Зацепина. Слова Л. Дербенева.
Это выглядело примерно так:
Турецкая баня, или «хаммам», своим происхождением обязана римским термам. Название «хаммам» произошло от арабского слова «хам» – «жарко».
Девадаси (санскр. «служанки богов») – в индуизме – девушки, посвятившие жизнь определенной богине, живущие в храмах, занимающиеся священной (или храмовой) проституцией. До 1970-х до трети проституток Индии составляли девадаси, приносившие существеннейший доход в бюджет храмов.
Латинское название серебра (Ag) – «argentum».
«Желанье». Дата создания: 1832, опубл.: 1841. На эти слова А. Г. Рубинштейн написал романс (1850).
См. Комм. 12
«Халк» – фантастический боевик режиссёра Энга Ли, снят по одноименным комиксам Marvel Comics об ученом, который в приступе ярости может превращаться в зелёное чудовище.
Музыка А. Зацепина, слова Л. Дербенева.
Груминг – это всесторонний уход за домашними животными, включающий в себя уход за шерстью, обработку зубов, когтей, ушей, глаз, стрижку собак и кошек.
Мосфильм, 1961 г.
«Асти Мартини» – игристое вино родом из Пьемонта, Италии.
Повесть воронежского писателя Гавриила Троепольского (1905—1995). Написана в 1971 году.
То́ппинг – что-либо, помещенное на предмет сверху, чтобы завершить его, например, соус или гарнир на продуктах питания.
Блондинка (вариант: блондинко) - сложная маска нескольких социальных ролей, от смазливой идиотки, иногда с трудом удовлетворяющей даже нехитрые прихоти олигарха, до тайной интеллектуалки в духе Мэрилин Монро, вынужденной скрывать свое умственное превосходство над патриархальным окружением. © http://x.lenta.ru
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 101