» » » » "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 - Кюнскен Дерек

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 - Кюнскен Дерек

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 - Кюнскен Дерек, Кюнскен Дерек . Жанр: LitRPG. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21  - Кюнскен Дерек
Название: "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ)
Дата добавления: 4 декабрь 2025
Количество просмотров: 92
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) читать книгу онлайн

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Кюнскен Дерек

Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

ГОНКА ЗА СМЕРТЬЮ:

1. Бен Гэлли: Гонка за смертью (Перевод: Михаил Головкин)

2. Бен Гэлли: Жуткое утешение (Перевод: Михаил Головкин)

3. Бен Гэлли: Укрощая хаос (Перевод: Михаил Головкин)

 

НАСЛЕДИЕ ЧЁРНОГО ЖЕЛЕЗА:

1. Гарет Ханрахан: Молитва из сточной канавы (Перевод: Н. Иванов)

2. Гарет Ханрахан: Святой из тени (Перевод: Н. Иванов)

3. Гарет Ханрахан: Сломленный бог (Перевод: Н. Иванов)

 

ВОЗРОЖДЁННАЯ ИМПЕРИЯ:

1. Девин Мэдсон: Мы оседлаем бурю (Перевод: Наталия Рокачевская)

2. Девин Мэдсон: Мы обнимем смерть (Перевод: Наталия Рокачевская)

3. Девин Мэдсон: Мы потребуем крови (Перевод: Наталия Рокачевская)

4. Девин Мэдсон: Мы воплотим богов (Перевод: Наталия Рокачевская)

 

ВСЕЛЕННАЯ БОБА:

1. Деннис Тейлор: Мы – Легион. Мы – Боб (Перевод: Михаил Головкин)

2. Деннис Тейлор: Потому что нас много (Перевод: Михаил Головкин)

3. Деннис Тейлор: Все эти миры (Перевод: Михаил Головкин)

4. Деннис Тейлор: Небесная река (Перевод: Михаил Головкин)

 

КВАНТОВАЯ ЭВОЛЮЦИЯ:

1. Дерек Кюнскен: Квантовый волшебник (Перевод: Михаил Новыш)

2. Дерек Кюнскен: Квантовый сад (Перевод: Михаил Новыш)

 

ГИГАНТЫ:

1. Джеймс Патрик Хоган: Звёзды в наследство (Перевод: Алексей Седунов)

2. Джеймс Патрик Хоган: Галантные гиганты Ганимеда (Перевод: Алексей Седунов)

3. Джеймс Патрик Хоган: Звезда гигантов

4. Джеймс Патрик Хоган: Вселённый

5. Джеймс Патрик Хоган: Миссия на Минерву

       

Перейти на страницу:

«Я? О, на одном из ваших звездолетов, путешествую с Земли в Евлен».

«Что привело тебя во Враникс?» — спросил Морго. «Видеть терранца в одиночестве — это очень необычно».

«Ничего особенного. Я просто экспериментирую с системой, на самом деле».

«Конечно, я могу накладывать фактические и интерактивные режимы», — вмешался голос VISAR. Фигуры, которые присутствовали изначально, снова появились, смешав «реальные» с виртуальными творениями VISAR, и в мгновение ока Джина потеряла счет, где что.

«Э-э, вы меня извините?» — запинаясь, обратилась Джина к двум ганимийцам. «Мне нужно время, чтобы это осознать. Я все еще привыкаю к этому».

«Ну конечно», — ответил мужчина.

«VISAR, там слишком много народу. Уберите меня от людей». Джина взглянула на Джасен. «Я перезвоню вам по поводу этого визита... И спасибо. Я полагаю, у VISAR есть ваш номер?» Джасен наклонила голову, что, как Джина надеялась, было понимающим кивком.

Затем Джина стояла на бесплодном, каменистом хребте, глядя вниз на огромный кратер расплавленной магмы, тускло-красной и набухшей, угрюмо бурлящей под желтым паром и маслянистым дымом. Она чувствовала жар на своем лице, а удушающий сернистый запах обжигал ее горло. Дальний край был невидим сквозь дымку, а позади нее измученный ландшафт из зубчатых пиков и бездонных трещин исчезал в грядах темных, штормовых облаков.

«Я могу отвезти тебя туда, где ты не сможешь выжить физически», — сказал голос ВИСАР. «Вот рождается новый мир. Жар и пары, которые ты чувствуешь, — это просто для того, чтобы придать вкус. На самом деле ты бы мгновенно задохнулся, зажарился за считанные секунды и был бы раздавлен двумя тоннами веса».

«Это не имеет смысла. Неужели турийцы на самом деле устанавливают датчики в таких местах? Это безумие. Сколько посещений оно получает за тысячу лет?»

«На самом деле, это в значительной степени имитационная интерполяция данных, полученных на большом расстоянии с орбиты».

«Слишком жарко и душно», — произнесла Джина.

Затем она оказалась в море фантастических, размером с гору, скульптур из сияющего белого цвета, возвышающихся и изгибающихся в изящные вершины на фоне бледно-лазурного неба, переходящего в розовый цвет ниже в каждом направлении. «Высеченный ветром океан замороженного метана, температура которого не намного выше абсолютного нуля», — сказал VISAR. «И снова интерполированная реконструкция с помощью инструментов на орбите. Достаточно прохладно?»

«Слишком много. Мои кости холодеют, глядя на это. Но вам вообще не обязательно использовать данные датчиков, не так ли? Это все может быть чистой симуляцией?»

«Конечно, я могу создать для тебя мир. Любой мир».

«Тогда поедем домой. А как насчет Шотландии? Я всегда хотел туда поехать, но так и не поехал. Я представляю ее с горами и озерами, и маленькими деревушками, затерявшимися в долинах».

Она сидела на склоне холма у каменистого ручья, глядя через долину поверх верхушек сосен на зеленые склоны, увенчанные скалистыми бастионами серых скал. С одной стороны крыши и шпиль церкви сгрудились перед водной гладью. Птицы щебетали, насекомые жужжали. Воздух был прохладным и влажным от брызг ручья.

«Это правда?» — спросила Джина, нахмурившись. Этого не может быть, сказала она себе. Шотландия не была подключена к VISAR.

«Нет», — ответил ВИСАР. «Это просто то, что я выдумал — из того, что ты сказал, и из того, что я знаю о Земле. Я же говорил тебе, что могу создать любой мир, какой ты захочешь».

«Слишком современно», — сказала Джина, изучая предложение. «Дорога там построена для автомобилей. Я вижу линии электропередач у домов, а в жестяном сарае стоит трактор». Она могла чувствовать, как ее увлекает новизна всего этого. Возможно, она чувствовала облегчение, вернувшись в привычную ей обстановку. «Если уж мы углубились в вымысел, давайте вернемся немного назад и сделаем его более романтичным», — сказала она. «Может, где-то во времена Красавчика принца Чарли».

«Те времена были не очень романтичными», — заметил ВИСАР. «Большинство людей жили жизнью, опустошенной болезнями, нищетой, невежеством, жестокостью. Три четверти детей умирали до того, как им...»

«О, заткнись, VISAR. Это всего лишь игра. Оставь такие вещи и сделай так, как нам нравится притворяться».

«Ты имеешь в виду вот так?»

Дорога превратилась в неогороженную проезжую часть, а линии электропередач, трактор, антенны связи и прочие признаки двадцать первого века исчезли. Дома стали более простыми, с крышами из соломы и шифера, а стальной пешеходный мост через ручей внизу превратился в арочную конструкцию из грубо отесанного камня. Где-то лаяла собака. Как и было оговорено, все было аккуратно и красиво.

На несколько мгновений Джина была ошеломлена, хотя к этому моменту она уже должна была хорошо представлять, чего ожидать. Она встала, пристально вглядываясь и осознанно перебирая все впечатления, которые сообщали ее чувства. Она чувствовала камешек под своим ботинком и ветку куста рядом с ней, касающуюся ее руки, когда она двигалась. Это было жутко. Ощущение присутствия там было неотличимо от реальности. Ее одежда казалась необычайно тяжелой и обволакивающей. Она посмотрела вниз и увидела, что на ней была шаль и юбка длиной до щиколотки того времени.

Ей снова стало любопытно. «Есть ли какая-то причина, по которой мне не следует оглядываться?» — спросила она.

"Вперед, продолжать."

Она спустилась вдоль ручья к тропе, которая соединялась с проселочной дорогой. Она вела к окраине деревни. Там был небольшой рынок с прилавками и грубыми, деревянными ставнями, магазинами, где продавалось мясо, овощи, молочные продукты, все в изобилии и свежее, ткани и лен, керамика и кастрюли. И там был состав актеров, завершающих сцену, верных по характеру и роли: фермеры, торговцы, ремесленники, домохозяйки; дворяне на лошадях, мельник с телегой мешков, веселый трактирщик, два горца в килтах и дети, розовощекие и сытые, играющие около дверей.

Все это было сокрушительно пресно, пусто и неинтересно. Это выглядело как не очень изобретательная декорация, населенная движущимися частями декораций, добавленными для завершения эффекта. Что, собственно, и было обитателями.

Джина остановилась у седовласого старика, сидевшего на пороге и курившего трубку. Рядом с ним сидела сонная черно-белая колли. «Привет», — сказала она.

«Да».

«Прекрасный день».

«Вот и все».

«Похоже, это хорошее место».

«Это не так уж и плохо».

«Я не местный».

«Я это понимаю».

Джина уставилась на него. Его серые глаза сверкнули в ответ с добродушным, идиотским безразличием, пока он продолжал попыхивать трубкой. Ее разочарование переросло в раздражение. «Я из будущего, которое на триста лет», — сказала она.

«У нас тут таких не так уж много».

«VISAR, это не сработает», — вспыхнула Джина. «Это просто болваны. Они что, ничего не знают? Им что, нечего сказать?»

«Что вы хотите, чтобы они сказали?»

«Используйте свое воображение».

«Ваше воображение имеет значение».

«Ну, неужели ты не можешь догадаться об этом, исходя из того, что видишь в моей голове?» — потребовала Джина.

«Мне это не разрешено», — напомнил ей ВИСАР.

«Хорошо, тогда я разрешаю тебе. Иди тем путем, который найдешь. Не обращай внимания на то, что мы, люди, выдумываем, чтобы обмануть себя».

На этот раз переход не был мгновенным.

Была музыка, приглушенная до фонового уровня. Джина обнаружила себя одетой в простое, но изящное платье классического стиля. Оно казалось восхитительно легким и прозрачным. Она стояла среди других в приемной большого дома. Это был солидный, зрелый дом, достойный, но не вычурный, с высокими, обшитыми панелями комнатами, высокими фронтонами и замысловатыми лепными потолками, и он стоял у моря. Через холл была ее библиотека, а за площадкой наверху изогнутой лестницы - офис, где она работала, с панорамным окном, обрамляющим скалистый берег. Откуда она знала все это, она не была уверена. Но она внутренне улыбнулась и поставила VISAR высший балл. Да, это была та жизнь, которую она иногда вызывала в своих мечтах.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)