» » » » "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 - Кюнскен Дерек

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 - Кюнскен Дерек

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 - Кюнскен Дерек, Кюнскен Дерек . Жанр: LitRPG. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21  - Кюнскен Дерек
Название: "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ)
Дата добавления: 4 декабрь 2025
Количество просмотров: 90
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) читать книгу онлайн

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Кюнскен Дерек

Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

ГОНКА ЗА СМЕРТЬЮ:

1. Бен Гэлли: Гонка за смертью (Перевод: Михаил Головкин)

2. Бен Гэлли: Жуткое утешение (Перевод: Михаил Головкин)

3. Бен Гэлли: Укрощая хаос (Перевод: Михаил Головкин)

 

НАСЛЕДИЕ ЧЁРНОГО ЖЕЛЕЗА:

1. Гарет Ханрахан: Молитва из сточной канавы (Перевод: Н. Иванов)

2. Гарет Ханрахан: Святой из тени (Перевод: Н. Иванов)

3. Гарет Ханрахан: Сломленный бог (Перевод: Н. Иванов)

 

ВОЗРОЖДЁННАЯ ИМПЕРИЯ:

1. Девин Мэдсон: Мы оседлаем бурю (Перевод: Наталия Рокачевская)

2. Девин Мэдсон: Мы обнимем смерть (Перевод: Наталия Рокачевская)

3. Девин Мэдсон: Мы потребуем крови (Перевод: Наталия Рокачевская)

4. Девин Мэдсон: Мы воплотим богов (Перевод: Наталия Рокачевская)

 

ВСЕЛЕННАЯ БОБА:

1. Деннис Тейлор: Мы – Легион. Мы – Боб (Перевод: Михаил Головкин)

2. Деннис Тейлор: Потому что нас много (Перевод: Михаил Головкин)

3. Деннис Тейлор: Все эти миры (Перевод: Михаил Головкин)

4. Деннис Тейлор: Небесная река (Перевод: Михаил Головкин)

 

КВАНТОВАЯ ЭВОЛЮЦИЯ:

1. Дерек Кюнскен: Квантовый волшебник (Перевод: Михаил Новыш)

2. Дерек Кюнскен: Квантовый сад (Перевод: Михаил Новыш)

 

ГИГАНТЫ:

1. Джеймс Патрик Хоган: Звёзды в наследство (Перевод: Алексей Седунов)

2. Джеймс Патрик Хоган: Галантные гиганты Ганимеда (Перевод: Алексей Седунов)

3. Джеймс Патрик Хоган: Звезда гигантов

4. Джеймс Патрик Хоган: Вселённый

5. Джеймс Патрик Хоган: Миссия на Минерву

       

Перейти на страницу:

Лангериф заставил его замолчать, помахав рукой. «Простая формальность. Дух намерений Совета совершенно ясен: минимизировать риск для людей и имущества и сохранить порядок. Ситуация здесь явно выходит из-под контроля. Откладывать решительные действия до тех пор, пока не будут отданы официальные приказы, было бы безответственно. Поэтому мы принимаем решение упредить чрезвычайную ситуацию, прежде чем она обострится».

«Не верьте этому», — пробормотал Хант. «Он не JPC. И люди, которые завели его пружину, тоже. Это захват власти».

«Это тебя не касается. Занимайся своими делами», — отрезал Лангериф.

Его линия была рассчитана на то, чтобы поколебать ганимцев, взывая к разуму и благородным мотивам; символическая демонстрация силы была преднамеренной, чтобы вывести их из равновесия. И если бы это были туриенцы, с которыми привыкли иметь дело евленцы, это могло бы сработать. Но Гарут был из более ранней эпохи ганимцев — и он провел достаточно времени на Земле, чтобы впитать немного человеческой психологии.

«Нет!» — парировал он, полностью выпрямляясь. «Условия моей должности вполне определены, и нет никакой чрезвычайной ситуации, которая вот-вот должна разразиться. Кого, по-вашему, вы обманываете этой шарадой? Мы знаем, что вы в сговоре с Осью. И JPC тоже очень скоро узнает. А теперь убирайтесь из моего кабинета».

Лангериф побледнел и демонстративно положил руку на рукоять своего оружия.

«Что ты собираешься делать?» — насмешливо спросил его Шилохин, поддерживая позицию Гарута. «Твои войска еще не здесь. Прямо по коридору есть комната, полная офицеров службы безопасности PAC».

Гарут протянул руку к кнопке вызова на панели у своего стола. Но когда он это сделал, Лангериф повернулся и крикнул в сторону двери, и вошел отряд вооруженных полицейских с оружием наготове во главе с другим офицером.

«Свинья!» — прошипела Никси. Лангериф проигнорировал ее и махнул своим людям, чтобы занять позицию и прикрыть комнату.

«С сожалением сообщаю вам, что ваш отдел безопасности не так уж и лоялен, как вы считали», — усмехнулся Лангериф. «Я дал вам возможность разумно сотрудничать, но вы заставляете меня быть решительным. Очень хорошо». Он резко махнул рукой остальным в комнате. «Остальным — встать. Сейчас вы пойдете с офицером. Проблемы только ухудшат ситуацию».

«Это возмутительно!» Данчеккер, который все еще стоял у экранов, трясясь от негодования, наконец обрел голос. «Вы... представьте себе на мгновение, что привнесение сюда вашей грязной политики вызовет хоть малейшее...»

«Оставь это, Крис», — смиренно сказал Хант. «Сейчас не время и не место».

Пока Гарут беспомощно стоял, уставившись на дуло пистолета, остальные начали продвигаться к двери между бесстрастными полицейскими в желтой форме.

Тем временем по всему зданию другие группы полиции и замаскированных вспомогательников из Джевлена начали окружать озадаченных ганимцев с их рабочих мест и офисов. В офисе Дела Каллена Каллен стоял, подняв руки, а двое джевленцев прикрывали его, в то время как лейтенант полиции просматривал статусные дисплеи на его столе. боковой экран. Снаружи Коберг и Лебански также были застигнуты врасплох, их разоружили и обыскали. Через дверной проем Каллен мог видеть, как Коберг измерял время и расстояние глазами.

«Не пытайся ничего делать, Митч, — крикнул он. — Это не изменит ход войны».

Один из охранников ударил его пистолетом в ребра. Он поморщился

«Заткнись», — бросил ему через плечо лейтенант, сидевший в кресле у экрана.

И тут начали происходить странные вещи.

Из коридора за внешней комнатой, где находились Коберг и Лебански, доносились звуки бегущих ног и сбивчивые крики. Охранники, которые были с ними, оглянулись, вздрогнув. Голос Лангерифа раздался откуда-то из-за двери. «Быстро! Выходите все. Не обращайте на них внимания. Лейтенант Норзальт, Паскарс и Ритойтер, оставайтесь там и следите за заключенными».

Охранники из внешней комнаты бросились в коридор. Когда последний исчез, автоматическая дверь захлопнулась за ними. В то же мгновение из двери в кабинет Каллена раздался крик боли. Двое оставшихся охранников инстинктивно повернули головы — и это было все, что нужно было Кобергу и Лебански для отвлечения внимания.

Внутри офиса Каллен в замешательстве смотрел, как лейтенант полиции Джевлена упал со стула, извиваясь и вырывая телефоны ганимейского комплекта связи из ушей. Из телефонов доносился пронзительный визжащий звук, болезненный даже с того места, где стоял Каллен.

«Давай, индюк», — раздался голос в его собственном ухе. Встряхнувшись, Каллен схватил лейтенанта за воротник, прежде чем тот успел прийти в себя, поднял его и отобрал у него оружие, а затем уложил его парой быстрых ударов в челюсть. Он прошел через дверь и вошел в комнату как раз в тот момент, когда Коберг и Лебански выпрямлялись над безвольными телами двух оставшихся охранников.

«Что, черт возьми, происходит?» — потребовал ответа Каллен, все еще пребывая в растерянности, пока двое других доставали свое оружие.

Дверь из коридора снова открылась, и вбежали еще трое полицейских из Евлениса, которые в замешательстве остановились, увидев, что американцы прикрывают их и двух их коллег, лежащих без сознания на полу. Каллен и его двое мужчин разоружили их, затем вышли наружу. Не было никаких признаков Лангерифа или того, что вызвало этот хаос. Двое ганимцев стояли, ошеломленные, у одной из стен.

«Что, черт возьми, происходит?» — снова спросил Каллен.

«Мы не знаем», — ответил один из ганимцев. «Нас арестовали. Потом полиции приказали уйти, и они оставили нас здесь. Они бегают повсюду. Кажется, они получают противоречивые приказы».

«Лангериф был здесь?»

«Нет. Мы слышали его голос, но не видели его».

В этот момент из-за угла выбежали еще двое полицейских из Евлениса. Коберг и Лебански остановили их и отобрали у них оружие. Дверь в кабинет Каллена услужливо открылась, и последние пополнения в улове были протолкнуты, чтобы присоединиться к шестерым, уже находившимся внутри. Затем дверь снова закрылась.

«Эти голоса доносились из стен», — сказал Коберг, озадаченно оглядываясь вокруг. «Место само управляет собой. Оно изолирует их в небольшие группы».

И вдруг Каллен понял, что происходит. «Это ZORAC!» — воскликнул он. «Это делает чертов компьютер!»

«Чего ты ожидал?» — раздался знакомый голос у него на ухо. «Лангериф в офисе Гарута, пытается захватить власть. К нам проникли. В службе безопасности запутанная ситуация. Большинство твоих людей все еще с тобой, но некоторые на другой стороне. Еще шесть полицейских направляются к тебе по R-5».

«Давайте сначала проверим это», — сказал Каллен и поспешил уйти, а Коберг и Лебански последовали за ним.

Лейтенант в офисе Каллена был не единственным джевленцем, оснащенным ганимейским коммуникатором, который был ошеломлен громким высокочастотным тоном, внезапно вставленным в аудио. В другом месте здания другие отряды бегали туда-сюда, выполняя противоречивые приказы. Полдюжины оказались в ловушке в лифте, который остановился между этажами. В вестибюле контингент, вышедший наружу, чтобы расследовать несуществующую угрозу, застрял там, когда двери закрылись, и более чем несколько человек в разных местах застряли в полузакрытых дверях, которые отказывались сдвинуться с места. По цифрам было очевидно, что дополнительные силы были впущены конфедератами, которые уже находились внутри.

В кабинете Гарута и в комнате снаружи свет погас. Хант, который сам добрался до двери, услышал в темноте приглушенные, высокие звуки, а затем растерянные крики. Он упал на пол и прошел прямо за дверь.

Послышались возня и сбивчивое бормотание. Затем голос Лангерифа крикнул что-то на еврейском языке из офиса — он, очевидно, избавился от своего ганимского коммуникатора. Перевод пришел через наушник, который носил Хант: «Рассредоточиться. Прикрыть все выходы. Абринц, выведи трех человек в вестибюль и заблокируй лифты».

Другой голос ответил: «Верселек, Квон, Фассеро, идите с...»

Перейти на страницу:
Комментариев (0)