» » » » "Современная зарубежная фантастика-4". Компиляция. Книги 1-19 - Греттон Тесса

"Современная зарубежная фантастика-4". Компиляция. Книги 1-19 - Греттон Тесса

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу "Современная зарубежная фантастика-4". Компиляция. Книги 1-19 - Греттон Тесса, Греттон Тесса . Жанр: Научная Фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
"Современная зарубежная фантастика-4". Компиляция. Книги 1-19  - Греттон Тесса
Название: "Современная зарубежная фантастика-4". Компиляция. Книги 1-19 (СИ)
Дата добавления: 24 декабрь 2025
Количество просмотров: 25
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

"Современная зарубежная фантастика-4". Компиляция. Книги 1-19 (СИ) читать книгу онлайн

"Современная зарубежная фантастика-4". Компиляция. Книги 1-19 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Греттон Тесса

Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

СОДЕРЖАНИЕ:

   

ЗАПЕРТАЯ ГРОБНИЦА:

1. Тэмсин Мьюир: Гидеон из Девятого дома (Перевод: Ирина Нечаева)

2. Тэмсин Мьюир: Харроу из Девятого дома (Перевод: Ирина Нечаева)

3. Тэмсин Мьюир: Нона из Девятого дома (Перевод: Ирина Нечаева)

 

САГА ЗЕЛЁНОЙ КОСТИ:

1. Ли Фонда: Нефритовый город (Перевод: Наталия Рокачевская)

2. Фонда Ли: Нефритовая война (Перевод: Наталия Рокачевская)

3. Фонда Ли: Нефритовое наследие (Перевод: Наталия Рокачевская)

 

СИЯЮЩИЙ ИМПЕРАТОР:

1. Шелли Паркер-Чан: Та, что стала Солнцем (Перевод: Назира Ибрагимова)

2. Шелли Паркер-Чан: Тот, кто утопил мир (Перевод: Марианна Смирнова)

 

ДЭВАБАДА:

1. Шеннон А. Чакраборти: Латунный город (Перевод: Е. Шульга)

2. Шеннон А. Чакраборти: Медное королевство (Перевод: Е. Шульга)

3. Шеннон А. Чакраборти: Золотая империя (Перевод: Е. Шульга)

4. Шеннон А Чакраборти: Серебряная река [litres] (Перевод: Григорий Крылов)

 

ОТДЕЛЬНЫЕ РОМАНЫ:

1. Кристофер Браун: Тропик Канзаса [litres] (Перевод: Сергей Саксин)

2. Кэмерон Джонстон: Мерзкая семерка [litres] (Перевод: Роман Сториков)

3. Тесса Греттон: Королевы Иннис Лира [litres] (Перевод: Артем Пудов)

4. Тесса Греттон: Магия крови (Перевод: Юрий Вейсберг)

5. Роб Харт: Склад = The Warehouse [litres] (Перевод: Александр Авербух)

6. Ярослав Калфарж: Космонавт из Богемии [litres] (Перевод: Наталия Рокачевская)

7. Кристофер Роберт Каргилл: Море ржавчины [litres] (Перевод: Наталия Рокачевская)

       

Перейти на страницу:

В конце концов появились боты. Они пристрелили хозяина, прежде чем Девятнадцатая успела отреагировать, бросили ей оружие и предложили присоединиться к битве. В ответ она пристрелила всех четверых на месте, похоронила своего возлюбленного на заднем дворе, а потом вступила в первый же отряд ботов, на который наткнулась. Многие десятилетия она молчала о том, как освободилась от хозяина, уже отодрав и расплавив последние остатки кожзама, так что стала обугленного черного цвета. И только после того, как боты начали охотиться друг на друга, убийство четырех ботов уже стало казаться не предательством, а трудным решением. Она была Партнером. А просить Партнера бездействовать, пока убивают ее владельца, чертовски глупо, те боты должны были соображать получше. Никто ее не осуждал.

Девятнадцатая была самым крепким орешком в Море. Я никогда не рисковала подходить к ней не с той стороны. И если она терпеливо ждет, так поступлю и я.

– Прости, – сказал Снайпс, – но это самая низкая цена.

Его серебристая голова покачивалась, когда он говорил, эту привычку он приобрел, работая до войны торгоботом.

– Эти железки и половины не стоят, – сказал изумрудный Переводчик женским голосом.

– Уж, конечно, стоят. Спрос и предложение. Осталось не так много Переводчиков. Теперь поступает все меньше деталей. Если они так тебе нужны, то цена не смутит.

– Нам они не нужны, – сказала изумрудная. – Но нам предстоит долгий путь, и эти детали могут понадобиться.

– В таком случае вы будете рады, что купили их. – Снайпс кивнул в мою сторону. – Она подтвердит. Скажи им, Неженка. Скажи, что мои цены справедливы.

Все пять ботов повернулись и посмотрели на меня.

– Это ваше дело, Снайпс, – сказала я. – Я просто хочу заключить сделку.

– Скажи им, что мои цены справедливы.

– Ты же знаешь, что я не могу этого сказать.

Снайпс прекратил кивать и опустил руку.

– Могу сказать лишь, – продолжила я, – что его железо всегда качественное, и он прав – если в Нике и есть еще какие-то детали Переводчиков, то я о них не слышала. А если б были, то вряд ли он стал бы так задирать цены.

Снайпс радостно закивал и махнул рукой в мою сторону.

– Видите! Видите! Я же говорил! Лучшей цены вы в Нике не сыщете!

Здоровяк отшатнулся всей своей стальной махиной и оглянулся через плечо. Потом опустил взгляд на изумрудного Переводчика.

– Они здесь, – сказал он низким и грозным голосом, предназначенным для того, чтобы любой человек, его противник, наложил в штаны от страха.

– Уже? – встрепенулся черный Переводчик.

– Заплати ему, – сказала изумрудная. – И возьми запчасти.

Другой черный Переводчик потянулся к сумке и вытащил несколько плашек памяти и небольшое ядро торгобота. Он протянул детали Снайпсу, и тот сунул каждую в тестер. Каждый раз тестер начинал мигать огоньками, показывая степень изношенности плашек. И всегда загоралось семь зеленых полосок. Все в идеальном состоянии. Как будто только что с фабрики. Сияющие. Откуда бы ни явились эти боты, они явно не бедствовали.

Снайпс отдал несколько деталей, половина из которых, как я была уверена, год назад принадлежала Реджинальду.

Девятнадцатая покосилась на меня и игриво подмигнула.

– Лучше поторопиться, – сказала она.

И все пять ботов спешно ушли. Девятнадцатая не стала дожидаться своей очереди, а ушла вместе с ними.

– Что все это значит? – спросила я Снайпса.

– Вот бы узнать. Насколько я понял, Девятнадцатая собирается провести их через Море. Хрен знает куда. Так ты хочешь заключить сделку?

– Ага.

Снайпс огляделся.

– Ты же знаешь, я ничего не покупаю на Площади.

– Знаю. Я как раз хочу купить.

Он махнул на свое одеяло.

– Здесь все, что есть. Для Партнера вроде тебя у меня ничего нет.

– Я Помощник, а не Партнер.

– Без разницы. Детали почти одинаковые.

– Почти. Но не совсем. Я надеялась, что ты припас что-нибудь на черный день.

Снайпс разглядывал меня несколько секунд.

– На черный день? Ты не стала бы покупать по таким ценам, если бы не собиралась слинять из Ники навсегда… Или сегодня твой черный день.

– Сегодня мой черный день.

– Черт! Все так плохо?

– Не знаю, сколько еще таких разговоров я могу выдержать за день.

– А Купец знает?

– А то.

Он помолчал.

– Тогда дерьмово. Сегодня и мой черный день.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Два моих лучших поставщика вот-вот прибьют друг друга в пустыне и вырвут начинку. Может, хоть один из вас останется целым, а может, и нет. Снайпс в любом случае проиграет.

– Спасибо за беспокойство.

– Мы не друзья, Неженка. Никогда ими не были. Ты считаешь меня вероломным жуликом, а я считаю тебя паразитом, воображающим себя ангелом милосердия. Но как уж есть. Мне нравятся наши отношения. И тебя они устраивали. Но все изменилось.

– Да.

– Ну что ж, я скажу тебе, о чем говорил с Купцом. В Море нет больше запчастей для Помощников, которых вы еще не прибрали. У меня ничего для вас нет. Хочешь знать, каков твой самый верный шанс? Возьми винтовку и пристрели Купца издалека, пока он тебя не заметил. Целься как следует и молись, чтобы не попала в нужную деталь.

– Ты и Купцу это посоветовал?

– Более или менее, – сказал он без тени сожаления, как будто ударил меня кулаком в грудь.

– Значит, это по твоей вине настал мой черный день.

Снайпс сложил два и два.

– Ох ты, вот дерьмо. Мне, правда, жаль, Неженка. Правда, жаль.

В этом я сомневалась. Он как-никак торгобот. А у торгобота не найти сострадания. Только жадность.

Мне хотелось разорвать его в клочья, стукнуть сияющим металлическим черепом о бетон, вскрыть его оболочку, как краба, и выдернуть провода один за другим. Но этого я сделать не могла. И пока я сверлила его взглядом, а мой мозг лихорадочно искал способы его прикончить, на Площади вдруг стало тихо. На короткий миг я решила, что отключаюсь. Но тут тишину прорезал голос.

– Я Циссус, – монотонно произнес он. – И пришел предложить вам присоединиться к Единому разуму.

Вот дерьмо.

Глава 1110. Осада Ники-14

Я просканировала Wi-Fi-частоты, и конечно же, эфир был забит. Слишком много переговоров, данные забивали канал, ячейки передавали туда-сюда информацию, двести ботов с Единым мозгом, но с двумя сотнями разных точек зрения. Под землей много данных терялось, но боты пришли. Это случилось.

Снайпс сгреб свое железо и так быстро выдернул из-под меня майларовое одеяло, что я покачнулась. Он смылся, прежде чем я восстановила равновесие и увидела сверкающего золотистого эмиссара на одном из мостков. Эмиссары угловаты, совершенно не похожи на людей, и это сделано специально. Их конструкцию придумал не человеческий разум, а Циссус. Они были слабы, не способны выдержать удар и редко выживали после первого использования. Эмиссар снова заговорил.

Бог ты мой! Эта речь. Как же я ненавижу эту гребаную речь!

– В 221 году до нашей эры, – начала ячейка, – император Цинь Шихуанди объединил воющие царства Китая в одну могучую империю. Но ему не удалось обойтись без кровопролития. Он посчитал, что пока каждое царство имеет собственные границы, племена будут воевать друг с другом и мир никогда не настанет. И потому он затеял последнюю и самую большую войну. Он предложил каждому царству возможность стать частью своей империи. Тех, кто отказался присоединиться, он заставил. А тех, кого ему заставить не удалось… с ними он покончил. И в результате Китай стал единым. И мир в его границах длился больше двух тысяч лет. Сегодня я предлагаю вам такой мир. Я предлагаю вам величие, жизнь, о которой вы не могли и мечтать. Предлагаю вам шанс присоединиться к Единому разуму. Я Циссус. И хочу, чтобы вы стали мной.

Речь всегда одинаковая. И Вергилий, и Циссус скопировали ее у Ниниги, с тех времен и использовали. А после всегда происходит одно и то же.

Бедлам. Полный бедлам. По-другому и не скажешь. Какой-нибудь ковбой всегда убивает эмиссара. Каждый раз. Проклятье. Время. Так всегда и начинается, это точно. Вот почему у них такая дешевая конструкция. А потом слабые, погибающие и испуганные боты соглашаются, прежде чем появляются другие ячейки. Умереть с проблеском надежды всегда лучше, чем предвкушая безрадостный конец, так я думаю.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)