» » » » Заброшенный сад Персефоны - Нимченко Анатолий Олегович

Заброшенный сад Персефоны - Нимченко Анатолий Олегович

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Заброшенный сад Персефоны - Нимченко Анатолий Олегович, Нимченко Анатолий Олегович . Жанр: Научная Фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Заброшенный сад Персефоны  - Нимченко Анатолий Олегович
Название: Заброшенный сад Персефоны (СИ)
Дата добавления: 14 сентябрь 2024
Количество просмотров: 26
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Заброшенный сад Персефоны (СИ) читать книгу онлайн

Заброшенный сад Персефоны (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Нимченко Анатолий Олегович

Фантастический роман. Немного космический, немного детективный, даже немножко киберпанк. Но это вовсе не основное, на чем акцентирован текст. Прекрасное будущее вовсе не безоблачно, но не враги тому виной, а сам человек, однажды (уже сегодня) поставивший на первое место безопасность своих соплеменников. Короче, роман не в тренде, не модный. Впрочем, как и все мои предыдущие тексты. 16+

1 ... 86 87 88 89 90 ... 138 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Это не грибы, Кир, таких грибов не бывает, — прервала его Кэй. — Это я тебе как биолог говорю. Да и у пробоины края словно оплавлены, а не обожжены.

— Возможно, что радиация… — неуверенно предположил Кир. — Мутировали грибочки, мутация.

— Требуются какие-то совсем иные факторы, чтобы она произошла, радиация не способна на такое, — упрямо возразила девушка. — И я больше чем уверена, что на грибы эти создания просто похожи. Что они такое на самом деле — трудно сказать. Одно могу сказать наверняка: эти так называемые грибы неподвижны.

— Какую же опасность обнаружил Захар, что начал палить по безобидным, в общем-то, растениям? — недоуменно посмотрел на нее Кир. — Вот чем может угрожать такой… подберезовик-переросток? Кто-то еще тут был.

— Сомневаюсь. Посмотри, видишь? — Кэй указала на темную полоску примятой травы, заканчивавшуюся у самых ног лежащего. — Эта тропинка — след Захара. А больше никаких других следов не видно. Если только кто-то с воздуха напал, но это маловероятно, мне кажется.

— Наверное, ты права, — неохотно согласился Кир. — Но все же обойдем поляну по опушке. На всякий случай.

— Хорошо, — согласилась Кэй.

Идти вдоль опушки было трудно. К тому же они старались ступать как можно тише и из-за этого продвигались довольно медленно. Путь показался бесконечным. К намеченной точке Кэй и Кир вышли изрядно вымотанными.

С точки, где они остановились, уже ясно было видно, что лежащий человек — Захар. А рядом с телом лежит ракетница с откинутым стволом.

— Пытался перезарядить, — шепотом пояснил Кир, рассматривая местность из-за кустов. — Вон и патрон валяется. И все же зачем он в гриб-то этот стрелял?

Кэй из-за плеча друга рассматривала место происшествия.

— Может, промахнулся и зацепил шляпку? — предположила она.

— Черт его… Возможно, — Кир поморщился, растирая плечо. — Плохо, что отсюда не разглядеть, живой он или нет. Сейчас попробую добраться и проверить.

— Не ходи! А вдруг…

— Я осторожно, ползком. Только к нему и обратно, а заодно прихвачу ракетницу. Ты последи за происходящим вокруг и крикни, если что. Мне будет не видно.

— Хорошо, — сказала Кэй, ощущая, что ей уже становится страшно.

Кир опустился на землю и пополз к Захару. Расстояние вроде бы было небольшим, но ползти пришлось довольно долго: в траве почему-то оказалось очень много разных царапающихся веток. Добравшись до места, Кир сперва огляделся, потом помахал Кэй — та махнула в ответ. Затем он попытался выяснить, что с Захаром. То, что Гость жив — никаких сомнений не было: дышал он хоть неглубоко и тихо, но ровно. Никаких повреждений или крови на теле не наблюдалось. Создавалось впечатление, что человек просто лег и уснул.

Кир подобрал ракетницу, а затем попытался оттащить Захара к кустам. Подошвы ботинок только скользили по влажноватой траве, да и свободной рукой уцепиться было не за что. Все попытки Кира сдвинуть тяжелое тело Гостя кончались неудачами. Да и раны саднило немилосердно. Тогда Кир решил рискнуть и встать. Поднявшись на ноги, он приподнял тело под мышки и попятился к опушке. Демаскировка, конечно, полная. Кир понимал, что теперь отлично виден отовсюду. Ему оставалось только побыстрее добраться до леса. Но едва он успел сделать несколько шагов, как услышал крик Маришки.

— Кир, гриб! Беги!

Парень обернулся. Из-под остатков шляпки с шипением выползал белый дым. Судя по всему, это и была причина обморока Захара. Задержав дыхание, Кир тащил тело Гостя, стараясь как можно быстрее отбуксировать его подальше от клубов дыма. Но силы таяли. Увидев, что Киру тяжело, Кэй покинула укрытие и пришла на помощь. Выбиваясь из сил, они дотащили Захара до места, куда белесый дым еще не дополз, и решили немного передохнуть. Однако отдых надолго не затянулся: скоро они заметили, как проклятый газ струится между травинками. Гриб генерировал эту мерзость непрерывно. Да и другие грибы тоже задымили, внося свою лепту.

— Двигаемся дальше, — мотнул головой Кир в сторону леса. — Сдается мне, что за пределы поляны газ не уползет — слишком тяжелый. Поднимемся к лесу — и мы в безопасности.

Из последних сил они втащили бесчувственного Захара вверх по склону и в изнеможении уселись на землю. Отсюда было видно, как дым постепенно поднимается над травой. Он почти достиг кустов, и Кир с Кэй схватили за руки Захара, чтобы оттащить тело подальше, но грибы одновременно, словно по команде, перестали дымиться.

Парень и девушка снова уселись и некоторое время отрешенно наблюдали, как дым оседает, будто уходит в землю.

— Голова кружится, — нарушил тишину Кир, растирая пальцами виски. — Нюхнул газа, похоже.

— У меня тоже, — с виноватым видом призналась Кэй и полезла в аптечку.

Она начала перебирать лекарства, пытаясь отыскать антидот широкого спектра действия, но Кир остановил девушку.

— Не ищи. Думаю, само все пройдет. А этот и так проснется — что ему будет, — сказал парень и добавил: — Или не проснется — невелика потеря.

— Зачем ты так? Он ведь человек, мы должны его спасти, — с укоризной произнесла Кэй.

— Этот человек Женьку… Да и нас загнал неизвестно куда, — возразил Кир.

Кэй судорожно вздохнула, когда услышала имя погибшего друга, но сдержалась, не заплакала.

— А может, мы в его время провалились? — высказала она предположение и сама себе возразила: — Нет, вряд ли.

— Но кто сказал, что мы в тех самых местах, откуда прибыл этот Гость? — Кир с сомнением огляделся.

— Те места или другие, но таких… м-м-м… хищных тварей природа точно не создавала никогда. Мне кажется, что мы угодили в место пострашней, — Кэй поежилась и виновато прибавила: — Знаешь, тут совсем нет птиц. И насекомых не видно.

— Нет и нет. Может быть, птицы в теплые края улетели, а жучки в землю зарылись: холодов ждут, например. А без комаров — так и лучше, как мне кажется.

— Кто-то в лесу всегда остается, — девушка вздохнула. — А тут — ты прислушайся: тишина жуткая какая, только ветер в кронах шумит.

— Значит, будем настороже, — резюмировал Кир, поднялся с земли и осмотрелся. — Страшное место или нет, но надо решить, как быть дальше. Первый вариант — пойти обратно. Группа БР наверняка начнет поиски от той точки, куда упал планер. Впрочем, нет. В воронку не так-то просто войти, а уж отыскать точку пространства-времени, куда нас забросило, — совсем маловероятно. Ладно, могу сходу предложить вариант номер два: немедленно пойти искать кого-нибудь. Нам нужна еда и вода, тут мы долго не протянем. Ты как?

— А его бросим здесь? — Кэй указала на Захара. — Но это нельзя…. Неправильно будет.

Кир вздохнул:

— Нам не стоит брать его с собой. Нельзя ему доверять. Пусть лучше отдельно от нас ищет, как спастись. Он же промышлял в лесах — выживет. Мне кажется, он куда лучше подготовлен, нежели мы. Вот пусть и занимается делом.

— Может, все же попробуем еще немного подождать? Вдруг и БР появится? — голос Кэй предательски дрожал, она была готова разреветься.

— Спасателей не будет, не стоит ждать невесть чего.

— Умеешь ты обнадежить… — судорожно вздохнула Кэй.

— Извини, пожалуйста! — Кир развел руками. — Я так ляпнул.

— Дорога… — вдруг прохрипел Захар. — Дорога там!

— Очнулся! Кир, он очнулся! — Кэй разве что в ладоши не захлопала.

Парень подошел к Захару и присел на корточки:

— Чего за дорога? Толком говори.

— Каменная, наверное, дорога, раз деревья не растут на ней. Такая, как там, на Острове вашем, только эта кустами и мхом заросла, — разбойник закашлялся. — Идет она куда-то от поляны этой грибной, мать ее.

— Кого мать? Поляны? Дорога мать поляны? Или наоборот? — попыталась уточнить Кэй, с тревогой глядя на Гостя: не начались ли у него галлюцинации?

Но Захар хохотнул, хотя тут же скривился от нахлынувшей головной боли. Кир, что интересно, тоже хмыкнул. Видимо, выражение было ему известно.

— Да ну вас! — обиделась девушка. — Ничего объяснить толком не можете.

Захар, кряхтя, приподнялся и потряс головой.

1 ... 86 87 88 89 90 ... 138 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)