» » » » Гарри и его гарем 12 - Нил Алмазов

Гарри и его гарем 12 - Нил Алмазов

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Гарри и его гарем 12 - Нил Алмазов, Нил Алмазов . Жанр: Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези / Эротика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Гарри и его гарем 12 - Нил Алмазов
Название: Гарри и его гарем 12
Дата добавления: 11 март 2026
Количество просмотров: 8
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Гарри и его гарем 12 читать книгу онлайн

Гарри и его гарем 12 - читать бесплатно онлайн , автор Нил Алмазов

Когда Гарри впервые попал на континент дворфов, он никак не ожидал, что, закончив все свои дела там, не вернётся сразу же домой. Однако очередной поворот судьбы сулит много интересного, а также появятся шансы решить другие задачи, весьма важные. Нужно лишь привыкнуть к необычным ядовитым созданиям, на континент которых он только-только собирается.

1 ... 50 51 52 53 54 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
иметь собственные деньги, а с другой — поведение Риллиан меня слегка задело. Я же не виноват, что Каира так мной заинтересовалась, причём совершенно открыто.

Торговец оказался не из простых, чего и следовало ожидать. Монеты, коими пользовались на многих других континентах, он принял без лишних вопросов, быстро определив, что они не поддельные. Курс обмена оказался весьма выгодным, что и подтвердила Риллиан. Однако я хотел иметь запас денег побольше, поэтому предложил торговцу немного ледяного металла, пояснив, что это дорогая и очень ценная штука.

Прежде чем купить его у меня, он скрылся в подсобном помещении и вскоре вернулся с каким-то хитрым приспособлением, состоящим из камня и металла. На мой вопрос, что это такое и зачем оно нужно, торговец охотно объяснил: специальный прибор, способный выявить ценность металла и его магические свойства.

Увидев его лицо после проверки ледяного металла, я едва сдержал улыбку. Его удивлению не было предела, а глаза загорелись с таким выражением, что всё стало понятно без слов. Торговец сразу спросил, за сколько я готов продать этот металл. Я озвучил ту же цену, по которой продавал его дворфам, но в пересчёте на местный курс. Он даже торговаться не стал — сразу согласился. Более того, попросил ещё, если есть. Торговец мне, как человек, — точнее, как ламия — понравился, поэтому я достал ещё один кусок, прекрасно понимая, что запас у меня остаётся.

В итоге мы покинули его лавку с несколькими полными мешочками денег. Риллиан сказала, что на эти средства можно купить очень многое. Разумеется, я не собирался упускать возможность приобрести здесь что-такое, чего больше нет нигде. Ну и какие-нибудь очередные подарки для девушек тоже можно присмотреть. Да, им, конечно, куда важнее, чтобы я был почаще рядом, но и подаркам, думаю, они тоже будут рады.

Несмотря на не самое лучшее настроение, Риллиан всё же решила мне подсказать и показать, что именно можно подарить, а потому повела меня в другой район города, где в основном располагались лавки мастеров.

Я уже догадывался, что это будет лавка с украшениями. Но вместе с тем мне было интересно — как пройдёт вечер в компании брата Риллиан и Каиры?

Глава 26

Золотые руки

В новом для меня районе оказалось заметно тише и, на удивление, красивее, чем в самом центре. Народу меньше, растительности больше. Домики здесь стояли в основном одноэтажные, улицы — узкие и аккуратные. Сам район раскинулся на возвышенности, на широком, пологом холме.

Разглядывая красочные, замысловатые деревья, клумбы с цветами и густые кустарники, я только и успевал вертеть головой по сторонам. Повсюду витал лёгкий травяной запах, а под ногами тихо шуршал гравий. Любопытные взгляды ламий я почти не замечал — у здешних жителей, похоже, действительно было больше свободного времени, чем у тех, кто жил и трудился в центре.

Когда мы поднялись ещё выше, по правую руку я уловил негромкое журчание воды, а затем разглядел за зарослями небольшую речку. Эту горную речушку ламии облагородили: вдоль берега высадили цветы, выложили каменные ступени, благодаря которым образовалось множество крошечных водопадов. Вода переливалась, мягко шумела, и этот звук приятно резал тишину. Налюбовавшись видом и послушав спокойное журчание, мы двинулись дальше — до нужной лавки оставалось совсем немного.

Лавка располагалась почти на самой верхушке холма. С виду — уютный небольшой домик с крошечным садом, аккуратно окружённый цветами.

Подходя к нему, я неожиданно задумался: почему почти все ламии знают общий язык, хотя практически ни с кем не контактируют? По идее, им он и не нужен. Разумеется, я задал этот вопрос Риллиан и сразу получил ответ. Одна из причин — большинству ламий в принципе легко даётся изучение других языков. Вторая, не менее важная, — на случай войны. Да, уже много-много лет не было тех войн, что раньше, но ламии всегда начеку. Поэтому знать язык, на котором можно, например, допрашивать пленных, для них действительно важно.

Прежде чем войти в лавку, вывеска которой выглядела старенькой и заметно потрёпанной временем, Риллиан тихо постучалась. Из-за двери донёсся старческий голос, но слов я не разобрал — говорили явно на языке ламий.

Стоило нам войти, как сразу стало ясно: лавка и дом — два в одном. За прилавком стоял очень старый мужчина, которому на вид будто давно перевалило за сотню. Однако смотрел он живо и совершенно осознанно. А увидев Риллиан, сразу заулыбался. Наверняка всегда рад её видеть.

Едва мы подошли к нему, она на своём языке что-то сказала, после чего неожиданно вышла, оставив меня наедине с мастером.

— Приветствую вас, молодой человек, — произнёс он, внимательно изучая меня взглядом. — Ри мне сказала, что вам нужны особые украшения на заказ. Это так?

— Здравствуйте, мастер, — вежливо кивнул я. — Да, всё так. Мне их нужно больше десятка, и каждое должно быть уникальным.

— Понял вас, понял. — Мастер повернулся к стеклянным полкам и указал на них. — Посмотрите на мои работы прежде. Если они вам понравятся, можем продолжить.

— Хорошо, спасибо.

Серьёзный подход. Он не стал сразу браться за заказ ради денег, а предложил сперва посмотреть примеры. Значит, ему важно, чтобы работа устроила заказчика.

Подойдя к полкам, я на мгновение растерялся — глаза буквально разбегались. Кольца, браслеты, ожерелья, серьги и множество других украшений. Металл мягко поблёскивал в свете магических ламп, камни переливались. И всё было сделано безупречно, без единого изъяна. Я даже специально всматривался, но так и не нашёл, к чему можно придраться.

— У вас золотые руки, мастер, — сказал я, обернувшись к нему.

— Не понял?

Казалось бы, обычное выражение, а ламии его не знают. Ну или знают, но не все.

— Так говорят про того, кто делает свою работу очень красиво и качественно, — пояснил я, вернувшись к прилавку. — Я готов заказать у вас украшения.

— Я благодарен. Буду теперь знать, что означают эти слова на вашем языке. — Мастер едва заметно улыбнулся. — Что именно вы хотите? Давайте обсудим.

Мне потребовалось некоторое время, чтобы объяснить свою задумку — кулоны в виде каждой из девушек моей семьи, причём с разными камнями. Мастер знал, как выглядят все, кого я перечислил, хотя и не всех видел воочию. Он лишь слегка удивился, услышав про ангела и демона, но лишних вопросов задавать не стал.

Труднее всего оказалось объяснить, как выглядит Синая. Я учитывал, что она может измениться,

1 ... 50 51 52 53 54 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)