» » » » "Фантастика 2024-81". Компиляция. Книги 1-19 - Григорьянц Георгий Рубенович

"Фантастика 2024-81". Компиляция. Книги 1-19 - Григорьянц Георгий Рубенович

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу "Фантастика 2024-81". Компиляция. Книги 1-19 - Григорьянц Георгий Рубенович, Григорьянц Георгий Рубенович . Жанр: Попаданцы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
"Фантастика 2024-81". Компиляция. Книги 1-19  - Григорьянц Георгий Рубенович
Название: "Фантастика 2024-81". Компиляция. Книги 1-19 (СИ)
Дата добавления: 15 сентябрь 2025
Количество просмотров: 91
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

"Фантастика 2024-81". Компиляция. Книги 1-19 (СИ) читать книгу онлайн

"Фантастика 2024-81". Компиляция. Книги 1-19 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Григорьянц Георгий Рубенович

Очередной, 81-й томик "Фантастика 2024", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

ДРЕВНИЙ РИМ:

1. Георгий Григорьянц: Гром над Араратом

2. Георгий Григорьянц: Драконий перстень

3. Георгий Григорьянц: Талисман Империи

 

НОВАЯ ЖИЗНЬ СМЕРТОПРЯДА:

1. Кирилл Смородин: Новая жизнь Смертопряда. Тома 1 и 2

2. Кирилл Смородин: Новая жизнь Смертопряда. Том 3

 

УЧЕНИК МРАКОБОРЦА:

1. Кирилл Смородин: Испытательный срок

2. Кирилл Смородин: Черная зима

3. Кирилл Смородин: Корень зла

 

ХРОНИКИ МОНСТРОЛУНИЯ:

1. Кирилл Смородин: Монстролуние. Том 1

2. Кирилл Смородин: Монстролуние. Том 2. В полную силу

3. Кирилл Смородин: Монстролуние. Том 3. Новые угрозы

4. Кирилл Смородин: Монстролуние. Том 4. Небесный Смотритель

 

ГАРЕМ АКАДЕМИЯ ПОД КРЫЛОМ ДРАКОНА:

1. Варвара Мадоши: Те, кто наследует небо

2. Варвара Мадоши: Гарем-академия 1. Чистильщица

3. Варвара Мадоши: Гарем-академия 2. Судья

4. Варвара Мадоши: Гарем-академия 3. Капитан

5. Варвара Мадоши: Гарем-академия 4. Старшая госпожа

6. Варвара Мадоши: Гарем-академия 5. Императрица

7. Варвара Мадоши: Гарем-академия 6. Мать народа

   

                                                                          

 

Перейти на страницу:

«А ведь это действительно может помочь, — мастер Селлер прищурился и сам не заметил, как губы скривились в привычной хищноватой улыбке. Да, сейчас она была совершенно не к месту, но… — Не пригласить ли мне кузину с ее сорванцами?»

Лира — молодая и невероятно деятельная особа с копной огненно-рыжих волос — действительно могла помочь, к тому же, она сама не раз говорила, что ужасно соскучилась по госпоже Дарлее — так звали мать мастера Селлера. Да и двое ее детей — семилетняя Вита и пятилетний Тальми — любили ее, словно родную бабушку. Жила кузина в соседнем квартале, время было еще не позднее, так почему бы не послать ей бесплотного вестника с приглашением? Пускай его не бедно обставленная, но все же холостяцкая берлога с тремя комнатами хоть на некоторое время наполнится детскими голосами и смехом. Ребята, конечно, учинят разгром, но это уже дело десятое…

Кивнув самому себе, мастер Селлер отпустил маму и встал. Та, по-прежнему глядя на него виновато и встревоженно, взяла с прикроватного столика стакан с водой и сделала несколько глотков.

— Понимаю, сейчас не лучшее время для приема гостей, — целитель-прирожденный старался говорить как можно бодрее. Вроде бы получалось, по крайней мере, не дрожал голос. — Тем не менее… Лира ужасно обижается, что я уже больше полугода лишь обещаю пригласить ее в гости. Она будет очень рада увидеть тебя. Не против, если я позову ее?

— Разумеется, нет. Только, боюсь, мое состояние может ее напугать.

— Глупости. Лира пока не знает, что случилось, но все поймет.

Мама нерешительно кивнула, и мастер Селлер ушел в другую комнату, чтобы сотворить бесплотного вестника.

Кузина с детьми были в доме целителя-прирожденного уже через четверть часа, и вскоре тот понял, что не ошибся. Вита и Тальми, конечно, тут же принялись баловаться, несмотря на возмущенные возгласы Лиры, однако мама мастера Селлера, глядя на неугомонную парочку, наконец-то заулыбалась не вымученно, не чтобы успокоить, а искренне. И у мага впервые за долгие часы потеплело на душе.

— Сел, мне очень жаль, что с твоим папой так получилось, — тихо произнесла Лира, хозяйничая на кухне. Из комнаты, в которой мастер Селлер устроил маму, доносились детские голоса: Вита и Тальми, постоянно перебивая друг друга, что-то увлеченно рассказывали. — Держись, хорошо?

— Да. Спасибо, что пришли. Я справлюсь. Куда больше тревожусь за маму, ей гораздо тяжелее, — мастер Селлер вспомнил, в каком состоянии застал ее, вернувшись из Хлопковой деревни, и по коже пробежал мороз. — Конечно, можно было бы поместить ее в госпиталь, ослабить всевозможными эликсирами боль, которую она сейчас испытывает, но… как-то это неправильно.

Лира согласно покивала, глядя в окно. Оттуда открывался вид на перекресток со столбом-сигнальщиком и рвущимися с цепей крылунами. Снегопад не прекращался, и на его фоне черные туши, стремящиеся улететь, выглядели особенно жутко.

— А твои озорники сделают все гораздо лучше. Да они и сами рады встрече не меньше, чем мама, — мастер Селлер улыбнулся. — Вы ведь сможете остаться на несколько дней?

— Конечно. Баумара по-прежнему живет в страхе, посетителей все равно нет, — Лира была хозяйкой одного из лучших обеденных залов столицы. — Мы уже много дней как не работаем.

Последние слова она произнесла с горестным вздохом.

— Спасибо, — тихо сказал мастер Селлер. — Мне нужно будет отправиться кое-куда.

— Срочное дело?

— Вроде того, — при мысли, что изможденный парнишка-полумаг в сопровождении хигнаура сейчас пробирается по болоту, мастер Селлер помрачнел. Страд вполне мог получить ранение или даже погибнуть. А если его предположение по поводу блокады магического дара верно… Нет, сейчас лучше об этом не думать, нечего тревожить самого себя. — Один хороший, но немного безрассудный человек попал в беду.

— И что, ты единственный, кто может ему помочь?

Мастер Селлер посмотрел на кузину, виновато улыбнулся. Он и сам понимал, что сейчас ему лучше всего остаться дома, чтобы помогать собственной матери справиться с горем. Да и самому магу нужно было привыкнуть к тому, что отца больше нет. А вместо этого он собирался облазить огромные территории, принадлежащие множеству опасных тварей и наполненные смертельными ловушками в виде трясин.

— К сожалению, да, — сказал мастер Селлер. Помолчав, угрюмо добавил: — Остальным, как выяснилось, нет до него совершенно никакого дела.

— Когда ты хочешь отправляться?

— Прямо сейчас. Но сначала расскажу все маме. Думаю, услышав, что к чему, она будет согласна, что я поступаю правильно.

С этими словами мастер Селлер улыбнулся привычной хищной улыбкой и направился в комнату, из которой доносились оживленные детские голоса.

* * *

Деревья расступились, открыв взору остров, словно взятый в кольцо клубами зеленого светящегося тумана и покрытый серо-черным ковром жутких цветов, о которых было написано в «О жителях Жадных болот». Остров оказался небольшим: чтобы пересечь его из конца в конец, потребовалось бы сделать не больше полусотни шагов. Вокруг из воды торчало множество костей, образуя странные фигуры — Страду они напомнили причудливые конструкции, что высились на плоских крышах Корпусов Некромантов.

— Мы добрались, — прошептал Страд, только сейчас осознав, насколько невероятно все, что он и Ари сделали. — Мы нашли Остров Поедателя плоти.

— Да, — очень тихо ответил малорослик — он был поражен не меньше Страда. — И собственными глазами смотрим на доказательство того, что Пауямаур говорил правду.

«Значит, мы сможем спасти Дролла, — мысленно добавил Страд, чувствуя, что сердце колотится как безумное. — Осталось только взять семечко и вернуться».

Несколько секунд он набирался решимости, потом выпрямился, посмотрел на Ари и произнес:

— Идем.

Хигнаур кивнул и вслед за Страдом хотел было преодолеть последние несколько десятков футов до Острова, но тут растерзанный квагг, что привел их сюда, исчез под водой.

После этого все и началось…

Туман словно ожил и заметался, подобно призрачной змее исполинских размеров, стремящейся сжать остров как можно сильнее. Кости задрожали, словно на ветру, и все вокруг наполнилось жутким стуком, на который тут же ответили воем, шипением и ревом не видимые за деревьями обитатели Жадных болот. Сам Остров начал раскачиваться, а десятки черных бутонов стали открываться и закрываться.

«Подобно жутким пастям», — Страд вспомнил, как описывал это Пауямаур.

Он и Ари прижались к ближайшему дереву. Было понятно, что идти к Острову сейчас — смертельно опасно.

Не меньше пятнадцати минут Страд и малорослик прятались, слушая голоса болотных тварей, плеск потревоженной воды и перестук костей. Никогда прежде Страду не было так жутко, даже когда ожили Струпья. Тогда он находился рядом с мракоборцем и защищался, действовал. Сейчас ему и Ари не оставалось ничего, кроме как сидеть в укрытии и ждать, пока все вокруг успокоится. Невозможность что-либо сделать усиливала страх, к тому же, Страд помнил: все происходящее сейчас — пустяки по сравнению с тем, что начнется, когда он добудет светящееся семечко.

«Пауямаур называл это безумием, — в который раз подумал Страд. — Что он имел в виду?»

Узнать можно было лишь одним способом — и именно это ему и предстояло сделать.

«Скорее бы уж», — Страд скрипнул зубами.

Наконец хаос, вызванный пиршеством Поедателя плоти, начал сходить на нет. Один за другим замолкали обитатели топей, кости стучали медленнее и тише. Минут через пять перестал быть слышен и плеск воды.

Переглянувшись с Ари, Страд кивнул. Пришла пора сделать то, ради чего он и затеял поход в Жадные болота.

Он первым вышел из укрытия, посмотрел на окольцованный светящимся туманом клочок суши. Сейчас Остров представлялся противником — как и любая тварь, порожденная Червоточиной, только гораздо опаснее. Идти вперед было очень страшно, но Страд пересилил себя. Он прекрасно помнил, что в любой момент сюда может добраться еще один погибший обитатель болот и тогда все здесь вновь придет в движение, а потому торопился — и вместе с тем был осторожен: проверял безопасность каждого нового шага шестом. Сзади напряженно сопел Ари.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)