» » » » Операция: Монголия - Уильям Микл

Операция: Монголия - Уильям Микл

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Операция: Монголия - Уильям Микл, Уильям Микл . Жанр: Ужасы и Мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Операция: Монголия - Уильям Микл
Название: Операция: Монголия
Дата добавления: 16 апрель 2026
Количество просмотров: 14
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Операция: Монголия читать книгу онлайн

Операция: Монголия - читать бесплатно онлайн , автор Уильям Микл

На первый взгляд это казалось рутинной задачей - вывести из пустыни Гоби двух застрявших там археологов. Но когда неожиданно пошли дожди, неприятности Oтряда "S" только начались. В песке что-то было - что-то красное и извивающееся. Жаждущее воды. Жаждущее плоти...

1 ... 10 11 12 13 14 ... 30 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
сердцебиения, - крикнул Дэвис и сразу же начал делать пострадавшему искусственное дыхание.

Бэнкс оглянулся на Хайнда и Рида, которые стояли с верблюдом и Уилкинсом, затем посмотрел на север, на заброшенную станцию. Они находились примерно на равном расстоянии. Он вставил новый магазин в винтовку, все еще целясь в песок, зная, что в любой момент может произойти новая атака.

Мы застряли в нейтральной зоне.

Дэвис продолжал отчаянно работать над упавшим мужчиной. Он разорвал рубашку профессора и обеими руками массировал его грудь, чередуя с вдуванием воздуха в горло, пытаясь запустить сердце.

- Дэвис? Мы не можем долго пробыть здесь, на открытой местности. Он умирает? - спросил Виггинс.

В этот момент Гиллингс кашлянул и открыл глаза, но они беспорядочно мелькали и были несфокусированными. Цвет, казалось, исчез с его обычно румяных черт, и он дышал слишком быстро, почти задыхаясь.

- У него тахикардия, - сказал Дэвис. - Нам нужно уложить его в безопасное место, где я смогу оказать ему надлежащую помощь.

- Хорошо, - сказал Бэнкс, указывая на заброшенную заправочную станцию. - Вы двое поднимите его и отнесите в ту лачугу. Я прикрою вас. Если что-то, кроме нас, шевельнется, пристрелите без колебаний.

Он махнул Хайнду, чтобы тот привел остальных, и остался на месте, пока два солдата уносили Гиллингса.

Сержант и остальные начали подходить к нему.

- 8 -

Донни с трудом сдерживался, чтобы не броситься на песок на помощь профессору, но одного взгляда сержанта Хайнда было достаточно, чтобы он застыл на месте. Он мог только смотреть, как по пустыне раздавались выстрелы, а затем чернокожий солдат занимался лежащим человеком. Донни едва заметил, что он разговаривал сам с собой, желая, чтобы Гиллингс выжил.

- Давай, профессор, вернись.

Он чуть не закричал от радости, когда Дэвис и Виггинс подняли профессора и поспешили уйти на север. Гиллингс не мог ходить, но по крайней мере пытался.

Он жив.

Он увидел, как Бэнкс машет им, чтобы они шли вперед.

- Наша очередь, - сказал сержант Хайнд. - Если я скажу "беги" - ты бежишь, понял?

Донни сделал ему насмешливый салют, затем взял поводья верблюда из рук Уилкинса.

- Я пойду впереди. Похоже, этой старушке все еще нужно немного погладить, - сказал он.

Верблюд снова дрожал, его глаза были дикими, и Донни подумал, что если бы он не держал поводья так крепко, тот, возможно, уже убежал бы. Он погладил гребень между ноздрями и глазами и произнес успокаивающие, бессмысленные слова.

- Кто мы теперь, чертовы шептуны верблюдов? - спросил Хайнд. - Давай, парень, капитан там совсем один.

Сначала он подумал, что верблюд не послушается, но после команды "Вперед!" - от Уилкинса и сильного рывка поводьев он тронулся, хотя и медленно, словно проверяя землю каждым шагом.

* * *

Двести ярдов до места, где находился капитан, казались бесконечными, но никаких признаков бурлящего песка не было, и, хотя он выглядел более чем готовым к этому, Бэнкс не пришлось использовать свое оружие в течение этого времени.

- Не торопись, черт возьми, - сказал Бэнкс Хайнду, когда они подошли, и сержант рассмеялся.

- Мы остановились по дороге, чтобы съесть пирог и выпить пинту. Я съел твою порцию. Было вкусно.

- Профессор, - спросил Донни, - он в порядке?

Он смотрел в сторону, где Виггинс и Дэвис уже входили в самое большое из заброшенных зданий, а Гиллингс висел между их плечами.

- Он жив, - сказал Бэнкс, и Донни услышал невысказанные слова.

Пока что.

Бэнкс увел их от того, что теперь было не более чем небольшим углублением в песке, вокруг которого в круге были разбросаны куски почти похожей на мясо плоти. Плоть начала затвердевать в песке, больше походила на расплавленный воск свечи, чем на то, что еще недавно было живым.

Они быстро шли по песку, все настороже, ожидая нападения. Верблюд тянул и боролся с Донни на каждом шагу, но, по крайней мере, двигался в правильном направлении. Когда они подошли к заброшенному зданию, Виггинс вышел на порог и махнул им рукой, приглашая войти.

- Заходите, - крикнул капрал. - Здесь есть все удобства.

Словно в ответ, в пяти ярдах слева от них земля поднялась в холмик, и появилась пасть шириной три фута, которая, обнюхивая воздух, оставляла за собой след из песка. Хайнд расстрелял червя залпом.

В этот момент верблюд решил, что с него хватит, и бросился бежать, вырвав поводья из рук Донни и без церемоний сбросив Уилкинса на землю. Он направился на Запад, держась каменистой тропы, и вскоре исчез в тумане и моросящем дожде, несмотря на все крики Донни, пытавшегося его остановить.

- Профессор будет недоволен, - сказал он. - Этот ублюдок вез всю его одежду.

- Это меньшая из проблем вашего человека, - сказал капрал Виггинс и провел всех в темноту внутри лачуги.

* * *

Их первые впечатления оказались верными - это место явно было заправочной станцией в прошлом, но, судя по всему, было заброшено как минимум десять лет назад. Виггинс проверил старинный ручной кассовый аппарат на длинной стойке.

- Пустая. Просто не моя счастливая неделя.

Внутри сарая все было в плачевном состоянии. Все было покрыто тонким слоем песка и пыли, крыша провисла, опустившись чуть выше головы у входа, а с северной стороны была открыта, и в окнах оставались только осколки стекла. Донни смотрел только на центр комнаты, где Дэвис уложил профессора на стол и снова проводил сердечно-легочную реанимацию.

- Он заикается и хрипит, как "Фиат Уно" с разряженной батареей, - сказал рядовой, когда ему пришлось остановиться, чтобы перевести дыхание. - Сержант, можете на секунду заменить меня? Мне нужно ввести ему адреналин.

Хайнд продолжал бить по груди Гиллингса, а Дэвис рылся в сумке и достал иглу, которая больше подходила для работы ветеринара, чем полевого медика. Он обнажил грудь профессора, нащупал грудину, а затем вонзил иглу, словно колол ножом. Все тело Гиллингса дернулось, словно он получил еще один разряд электричества, его глаза расширились, и он закашлялся, громко, как лай.

Дэвис должен был удержать профессора, чтобы тот не сел слишком быстро. У пожилого мужчины были бледные щеки, а глаза казались темными озерами, окруженными серыми кругами, но, по крайней мере, он был в сознании и дышал.

- Он вернулся, - сказал Дэвис.

Но надолго ли? - подумал Донни.

* * *

На улице

1 ... 10 11 12 13 14 ... 30 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)