» » » » Бастард короля. Испытание любовью - Валерия Дымова

Бастард короля. Испытание любовью - Валерия Дымова

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Бастард короля. Испытание любовью - Валерия Дымова, Валерия Дымова . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Бастард короля. Испытание любовью - Валерия Дымова
Название: Бастард короля. Испытание любовью
Дата добавления: 14 июль 2026
Количество просмотров: 47
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Бастард короля. Испытание любовью читать книгу онлайн

Бастард короля. Испытание любовью - читать бесплатно онлайн , автор Валерия Дымова

ОН — суровый и хладнокровный герцог Альба, глава одного из самых влиятельных семейств Испании, мастер закулисных игр, хорошо разбирающийся в людях
ОНА — простушка, выросшая вдали от интриг королевского двора, верящая в добро и всегда говорящая правду
У него есть секрет, о котором все догадываются, но никто не произносит вслух. Она хочет защитить любимого мужчину и его опасный секрет от всего мира.
Эти двое не должны были встретиться, но у судьбы на них другие планы…
История любви Карлоса и Кларисы начинается с недоразумения на балу и разворачивается на фоне эпохальных событий, происходящих в Испании XVIII века.
Смена правящей династии, борьба колоний за независимость, реформы и войны…
Два любящих сердца, как песчинки в море... Смогут ли они выстоять в водовороте истории, преодолеть все препятствия на пути друг к другу и обрести счастье в любви?

Перейти на страницу:
class="p1">— Вы же не знаете, кто я… Что, если я недостойный человек и спущу ваше приданое ещё быстрее, чем этот Дон Фернандо?

— Ну и пусть! Главное, чтобы деньги не достались ему!

— Не собираетесь хотя бы спросить моё имя?

— Вы дон Карлос, герцог Альба… Все знают вас как честного и принципиального командующего эскадрой, победившего во многих морских сражениях. Во время битвы с пиратами вы были сильно ранены. С тех пор у вас огромный шрам на лице, а ещё… — Собираюсь с духом, закрываю глаза и решаюсь на второй безумный поступок. После него меня либо казнят, либо я стану женой этого мужчины. — По слухам, вы незаконнорождённый сын короля.

После моих слов герцог, наконец, выходит из тени. В свете камина огромный шрам, тянущийся от виска к губам через всю щёку действительно, устрашает. Вместо ожидаемого потрясения я вижу на лице герцога неподдельный интерес. Надо же, какой странный человек…

Зелёные глаза утрачивают холодность, и он становится похож на того мальчика, каким я его помню…

Моя первая встреча с герцогом Альбой случилась очень давно. После коварного заговора вельмож, жизнь ребёнка, рождённого от фаворитки, была под угрозой. В самом его существовании усматривали риск для монархии. Многие имели виды на престол и ждали смерти больного и бездетного правителя, поэтому возможное наличие наследника, пусть и незаконного никого не устраивало.

По просьбе короля мой отец вывез Карлоса из Испании. Недолго думая, что делать с ребёнком, он решил спрятать его в итальянском поместье моего деда.

Жарким августовским вечером я и увидела незаконнорождённого сына короля в стеклянной галерее, соединяющей наш главный дом с пристройкой.

Юноша с большими зелёными глазами рассматривал фрески на потолке. Его интерес был искренним, а во взгляде читался восторг. Тёплые, солнечные лучи подсвечивали каштановые кудри, создавая вокруг его головы сияющий ореол.

Несмотря на то что мне тогда не исполнилось и десяти лет, я хорошо запомнила его красивое лицо. Позже, узнав, что герцог получил ужасный шрам в битве с пиратами, я очень расстроилась…

— Знаете кто я, и всё равно хотите за меня замуж?

— Да! Пусть я простушка, которая не посещала приёмов, подобных этому, но зато я никогда не меняю принятые решения! — Гордо вскидываю голову, стараясь не думать какой наглой и невоспитанной сейчас выгляжу.

— Хорошо. Надеюсь, вы не пожалеете.

Я готовилась привести сотни причин, убеждая герцога в выгоде этого брака, и, услышав его согласие, совершенно растерялась.

Не успеваю спросить, почему он ответил так быстро, как за дверью раздаются голоса. Среди них узнаю только отца и недавнего жениха, другие люди мне не знакомы.

Герцог резко дёргает завязки корсета и толкает меня на небольшую кушетку возле камина. Затем он поднимает воланы моей юбки ровно настолько, чтобы была видна туфелька и нижние панталоны. С улыбкой, облокотившись на спинку кушетки, Карлос зависает надо мной, пожирая глазами.

От неожиданности я не могу даже пошевелиться.

— Придётся немного потерпеть, Клариса.

— Что вы делаете?!

— Выполняю вашу просьбу.

Слышу скрип поворачивающейся дверной ручки и замираю. Горячий поцелуй Карлоса накрывает меня с головой подобно огромной волне. Уже через мгновение я совершенно теряюсь в пространстве, не различая где небо, а где земля. Всё будто происходит не со мной, а возгласы и крики вошедших доносится словно через толщу воды.

Герцог ослабляет хватку и пытается отстраниться, поэтому я сильнее обнимаю его за талию. Кто знает, повторится ли когда-нибудь этот волшебный момент. Притворяюсь, что не слышу вошедших людей, и, отбросив все сомнения и приличия, жадно целую Карлоса в ответ.

— Дочка, Ваша Светлость, что это значит?

— Боже, какой позор. Чем вы занимаетесь?

— Невероятный скандал! Незамужняя девушка… Репутация испорчена… Кто теперь возьмёт её в жёны?

Спутницы моего отца охают, собираясь упасть в обморок, а неудачливый претендент на мою руку стоит белее полотна. Судя по его лицу, он злится, что придётся взять в жёны скомпрометированную девицу, но отказаться от денег отца он всё равно не может.

Наблюдаю за отличной игрой Карлоса. Он в смятении резко отпрянул от меня и теперь старательно делает виноватое лицо.

Стыдливо поправляю юбку, закрываясь веером от любопытных глаз.

— Дон Фернандо, я прошу прощения! Из-за моего поведения вы теперь откажетесь взять эту девицу в жёны.

— Я не… Ну почему же… Я готов простить и…

— Нет, что вы! Уверен, для вас найдётся достойная, благочестивая партия. А эту…

Карлос сознательно делает паузу, оглядывая всех присутствующих, а я с трудом сдерживаю смех, видя разочарованное лицо Дона Фернандо.

— Я сам женюсь на сеньорите Кларисе, раз именно я нанёс ущерб её репутации. Надеюсь, у вас нет возражений, Дон Агустин?

Герцог задаёт вопрос, придерживаясь своей игры, но всем присутствующим понятно — мой отец лишился дара речи от счастья. С графским титулом выдать единственную дочь замуж за герцога — неслыханная удача.

Его глаза радостно блестят, пока он пытается выразить свои мысли. Даже в самых смелых мечтах он не мог и предположить такого.

— Если вы помните, Дон Агустин, когда-то давно вы сами предлагали мне помолвку с вашей дочерью. Я был совсем мальчишкой и, к сожалению, отказался, но, как мы видим, от судьбы не уйдёшь. Вы согласны отдать мне в жёны вашу дочь?

3 Глава

— Ваша Светлость, я… Безусловно… Не имею никаких возражений. — Отец с опаской смотрит на меня. — Если Клариса, конечно, согласна…

— Ну вот и отлично! Ты ведь не против, дорогая? — Карлос ожидает моего ответа, хотя вопрос он задал лишь для приличия.

Не в силах вымолвить ни слова, киваю в знак согласия. Но почему мне кажется, что я глупая овечка, которая сама попала в ловушку? Не могу избавиться от странного чувства, ведь я даже не представляю, что меня ждёт.

— Вы же не передумаете? — Голос отца дрожит, и его волнение понятно.

— Я человек слова. Сейчас перед всеми этими уважаемыми людьми обязуюсь жениться на сеньорите Кларисе Абрантес. Не беспокойтесь, Дон Агустин, я хорошо позабочусь о вашей дочери. Она не будет ни в чём нуждаться.

Смотрю на Карлоса, приятно удивлённая его словами, хоть и знаю — он лишь играет роль.

— А теперь предлагаю всем выйти. Моей невесте неудобно перед вами. Ей нужно прийти в себя.

Герцог Альба наклоняется в грациозном поклоне и целует мне руку.

— Мы должны станцевать первый танец и засвидетельствовать наше почтение королю, но я только что прибыл в столицу и не успел одеться подобающим для бала образом. Позвольте мне прежде привести себя в порядок. Я буду ждать вас в

Перейти на страницу:
Комментариев (0)