» » » » Я обязательно вернусь. Книга 3.1 - Нора Ольвич

Я обязательно вернусь. Книга 3.1 - Нора Ольвич

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Я обязательно вернусь. Книга 3.1 - Нора Ольвич, Нора Ольвич . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Я обязательно вернусь. Книга 3.1 - Нора Ольвич
Название: Я обязательно вернусь. Книга 3.1
Дата добавления: 8 июль 2026
Количество просмотров: 23
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Я обязательно вернусь. Книга 3.1 читать книгу онлайн

Я обязательно вернусь. Книга 3.1 - читать бесплатно онлайн , автор Нора Ольвич

Вернуться, чтобы прожить заново жизнь, которую ты видела когда-то, будто во сне.
Главное верить что смерть, это не конец, это всего лишь переход.
И только в этом случае полет в вязкой, бесконечной темноте, её тихий покой закончится чем-то новым.
Как говориться: по вере вашей да будет вам.
Предательство, заключение в монастыре. Во сне? Или наяву? Сможет ли Каталина выжить в средневековье? Противостояв своим врагам.

1 ... 36 37 38 39 40 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Пока мужчины будут заняты этим, нас целый час будет сносить в сторону открытого океана, а после нам нужно будет вернуться в исходную точку и таки попробовать зайти в свой залив, и далее отыскать нужную бухту. Он вникал, раздумывая, понимая всю сложность нашего положения и свою вину за затянувшееся время в порту.

— А если? На этот период мы с мессиром Луи установим стаксель и грот (парус), и будем работать с ними согласно погодным условиям. Бот продержится на заданном курсе при такой силе ветра как сейчас. Вы встанете за штурвал, донна. Задача удержать его будет непростая. Думаю, что вы справитесь вместе с мадемуазель Илоной, она встанет рядом.

Я хмуро слушала и пыталась понять, что мне нужно будет делать. За штурвалом всегда были капитан Карлос, отец, Луи, да кто угодно, но не я. Я была в роли генератора идей, они воплощали их в жизнь.

— Пойдёмте.

Я решительно стала пробираться к штурвалу. Это заняло какое-то время.

— Показывайте.

Казалось, он уже ничему не удивляясь, стал советоваться с Луи о том, как он видел решение этой проблемы.

На горизонте показался залив, узкой полосой, что вёл к нашей бухте. Вернее, обозначились берега, далёкие, но такие нужные. А посередине виднелся залив. Окажись мы в нём сейчас, и опасность бы практически миновала. Я решительно встала у штурвала. Поняв, что как бы мы ни уклонялись, идя под парусом, курс нужно держать только в направлении виднеющихся берегов. К этому необходимо приложить все силы.

Капитан Луи аккуратно сдвинулся в сторону, я взялась за штурвал и не смогла удержать его одной рукой, герцог, встав за моей спиной, отрегулировал движение судна.

— Итак, княгиня, вы просто держите направление к заливу, что виднеется вдали. Штурвал устроен…

— Как руль у любого вида транспорта, я знаю.

Сказала и закусила обветренные кубы. Контроль, Катя. Нужен контроль.

— Хорошо.

Он будто не заметил моих слов.

— Главное — его удержать, — шептали мои губы.

А руки, вцепившись в штурвал, побелели от напряжения.

— Отойдите герцог, я попробую сама.

Пока всё было под контролем. Рядом возник месье Вейлр.

— Заряд заканчивается, ваша светлость.

— Мне нужна Илона, позовите её, пусть найдёт мои перчатки, да хоть чьи-нибудь. Капитан Луи выполняйте приказы герцога в отношении установки парусов. Вейлр и Ивонн, на вас завод пружины. Желательно до упора. У вас времени час. Пока не усилится ветер, я смогу удержать штурвал.

— Ваша светлость, оденьте это.

И положив руки на штурвал, совсем рядом с моими ладонями, герцог передал мне перчатки. Свои. Большие, нагретые теплом его тела.

— Они вам пригодятся, оденьте, прямо сейчас. У меня есть ещё одна пара, и она где-то недалеко уложена в сумках.

— Спасибо, сеньор дель Альбуркера.

Я поворачиваюсь, находясь невозможно близко от него. Поднимаю голову, и наши глаза встречаются. В этот момент нет сил, чтобы отвести взор. Что происходит? Он склонил голову с уважением. Весь мир вокруг нас исчез, оставив только магический контакт взглядов. Необыкновенное притяжение заполняет, и словно невидимая нить связывает наши души. Вмиг становится ясно — судьба свела наши пути наперекор всему. История долгого ожидания и неизреченных слов. И мы вдруг понимаем, каждый, наверное, по-своему, что наше будущее неразрывно связано. Сила этого взгляда окутывает душу и зарождает новое чувство, которое нельзя описать словами, но можно ощутить каждой клеточкой своего существа.

— Княгиня.

Илона, замершая неподалёку, смущённо опустила голову.

— Мы справимся. Давайте попробуем сделать это.

Я не хочу замечать очевидного, его что-то удерживает возле меня, сознание под контролем.

Одеваю спокойно перчатки. Всё потом. Беру штурвал в руки. Зову Илону и объясняю, что нам предстоит сделать.

— Мы готовы, сеньор.

А дальше, был час большого напряжения.

— Люди тонут из-за паники, спокойно Катя, это не шторм, это просто непогода. С неба не льёт дождь. Просто сильный ветер и большая волна. Держи курс. Без паники. Вспомни, как это было, когда мы с Анной и Бланкой бежали из Парижа. Тогда волны были выше нашего судна. В княжестве зажгут огонь на маяке. Мы обязательно скоро будем дома.

Мы поделили большой штурвал на две половины. И держали его, фиксировали в недвижимом положении, проворачивая в сторону, когда казалось, что вход в залив удалятся от нас вправо. Это нужно было для того, чтобы при сильном поперечном волнении перо руля оставалось на одном месте и не раскачивалось, иначе оно могло просто сломаться.

Ветер с полной силой надувал нижние части парусов. Казалось, что бот сейчас ляжет на одну из сторон и зачерпнёт огромную массу ледяных волн. Будто он стоял на краю пропасти, где мир обрывался, словно нитка в руках неведомого ткача. Внизу разверзлась бездна, с устрашающим рёвом поглощающая всё, что осмеливалось приблизиться к ней. И сквозь эту пустоту, словно холодный вздох самой смерти, проникал запах льда, дрожащего в неведомом танце с бескрайними волнами, которые намеревались смыть нас с поверхности небольшого судёнышка. Но герцог с капитаном Луи перемещали паруса по только им известным правилам. Что-то делали вместе с ними и мы; и так или иначе, держались на воде, врезаясь в её толщу идя галсами. Я никогда не постигну этой науки. Я никогда не забуду то состояние — чувствовала себя ничтожной, как пылинка на ветру, покоряющаяся просторам безысходной пустоты. Казалось, что в любой момент мы могли раствориться в этой тьме холодных волн, стать лишь маленьким кусочком великого пазла мироздания. Я осознавала свою ничтожность, своё бессилие перед силой природы. Держа курс на залив, как было уже сказано ранее, казалось, мы приближались к нему. Илона удивила меня. Она привязала себя к штурвалу, не впритык, но достаточно крепко, и оставалась спокойной всё это время.

Я же, промёрзнув до мозга костей, могла думать только об одном. Залив.

И уже не осознавала себя полностью, когда капитан Луи сменил нас. Видела, как Ивонн отвязывает сестру и, обнимая, практически относит в кубрик. Я же оказалась на руках у мужчины, которого ненавидела все эти годы, из-за которого убила близкого человека — своего учителя. Было так холодно, что я не могла об этом думать. После.

— Мне очень холодно, сеньор.

— Я понимаю, донна Каталина, мы встретили несколько льдин, что очень странно для этого времени года.

— Это айсберги?

Герцог удивлённо пожал плечами.

Прижимая меня к себе, несмотря на сильную качку, он пробрался к кубрику, там с меня снял непромокаемый плащ и

1 ... 36 37 38 39 40 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)