» » » » Я обязательно вернусь. Книга 3.1 - Нора Ольвич

Я обязательно вернусь. Книга 3.1 - Нора Ольвич

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Я обязательно вернусь. Книга 3.1 - Нора Ольвич, Нора Ольвич . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Я обязательно вернусь. Книга 3.1 - Нора Ольвич
Название: Я обязательно вернусь. Книга 3.1
Дата добавления: 8 июль 2026
Количество просмотров: 23
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Я обязательно вернусь. Книга 3.1 читать книгу онлайн

Я обязательно вернусь. Книга 3.1 - читать бесплатно онлайн , автор Нора Ольвич

Вернуться, чтобы прожить заново жизнь, которую ты видела когда-то, будто во сне.
Главное верить что смерть, это не конец, это всего лишь переход.
И только в этом случае полет в вязкой, бесконечной темноте, её тихий покой закончится чем-то новым.
Как говориться: по вере вашей да будет вам.
Предательство, заключение в монастыре. Во сне? Или наяву? Сможет ли Каталина выжить в средневековье? Противостояв своим врагам.

1 ... 38 39 40 41 42 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
А утром в спарринге с отцом вымещу на нём весь свой гнев, что накопился за время обратного пути из столицы. Так даже лучше.

— Нужен шест, тот с отметками глубины. Опустим его в воду, и методом бесконечного поиска будем искать безопасный фарватер для судна. Подножье айсберга может быть очень широким и острым, он пропорет днище бота.

Да с голосом проблема.

Были зажжены все фонари, что были на судне. Горючее долго поддерживало процесс горения. Герцог наблюдал, пытаясь понять происходящее.

Я обратилась к мужчинам, и Вейлр уже нёс длинный шест. Опустив его в воду, стоя практически на носу бота, кузнец «прощупывал» безопасность дальнейшего хода. И наткнулся — таки на подводную часть ледяной горы. Как вовремя. Ивонн дал задний ход, хорошо шли на механике. Отклонились в сторону рифов, там уже герцог стоял с замерным шестом, контролируя процесс. Он схватывал знания буквально на лету и не чурался исполнять работу простого моряка.

Так, буквально по метрам мы продвигались вперёд к каналу. Убеждаясь, что вход в канал перегорожен на долгое время. Неизвестно, когда стает ледяная глыба, которую занесло к нам столь неожиданно.

Короткие весна и лето Шотландии не давали на это полной надежды. До сознания доходила истина, что мы отрезаны от внешнего мира надолго. Если только очередной шторм не разобьёт это чудо о рифы и не вынесет осколки в открытый залив. Что будет с урожаем этого года, смогут ли вызреть некоторые культуры?

Зашли в канал.

— Прошу всех пройти в кубрик, на штурвале остаётся только капитан бота Луи. Это приказ!

Прохрипела и пошла в укрытие.

А далее ожидание и его дыхание, рядом. И рука, что поддерживала мой локоть, не давая покачнуться.

Бот заметили, встревоженно мелькали огни на охранных постах.

Капитан Луи в ответ послал условный знак. Подняли толстенное решётчатое ограждение, пропуская наш бот. И опуская его заново, практически до самой воды, долго закрепляли потом вращательный механизм.

Сие изобретение было последней внушительной работой мессира Вейлра и его большой бригады. Он довольно прислушивался к металлическому шуму за стеной укрытия.

Миновали внушительную крепостную стену. Как права была Анжелик, когда просила её воздвигнуть.

Тушили фонари. В ночной темноте отправились в потаённую бухту. Вскрыта ещё одна решётка, стерегущая вход в лабиринт. А вот и он: ориентируюсь в нём хорошо только я. Зажгли маленький фонарь. Замок спал. Как хорошо дома. Господи, мы добрались, наконец, то. Тихие шорохи наших шагов. Мужчины несли сумки с вещами. Их усталые, но такие довольные улыбки и напряжённые взгляды прибывших с нами гостей.

— Всё будет хорошо. Вам не о чем беспокоиться сеньоры. Я обещала вам убежище. Не забывайте об этом.

Мой шёпот, или хрип? Наверное, всё же второе.

Разберёмся. Лестницы и площадки. Моя поддерживающая улыбка. Наконец, то мы на месте. Рычаг, сдвигаю камень.

Та самая хозяйственная комната; интересно, мы всю краску собрали, или что-то оставили. Не хотелось бы шубку испачкать, да и остальные вещи жалко.

Выходим тихонько в жилой коридор. Осталось спуститься в большой холл на первом этаже, найти на кухне провиант и разбудить сеньора Пломмия, нашего нового управляющего.

И тут звонкое нечто, в ночной тишине, эхом, бегущее по коридорам большого замка, накрыло сознание:

— Вы окружены, сдавайтесь! Филипп, я тебе говорил, на нас напали пираты!

Переполох. Слышны голоса взрослых вдали.

— Немедленно сдавайтесь! Мы будем стрелять!

Второй голос сзади. На нас наставлены маленькие аркебузы.

— Вейлр, почему дети вооружены?

— Это подарок, ваша светлость, на день рождения.

— Ясно. Вероятно, в роду у мадам Жанны были викинги. До чего же воинствующий род народился.

— Филипп, Рауль — это я Каталина. Я привезла вам маленькую сестрёнку. Опустите оружие.

— Нет! Каталина болеет в своих покоях!

— Ты приведение! — Рауль был очень серьёзен. — Голос! Чужой! Нас не проведёшь!

И оружие направляется дулом прямо мне в живот. Постепенно игра становилась опасным мероприятием. Я пытаюсь отодвинуться в сторону. Поздний вечер перестаёт быть томным.

— Мы сдаёмся, — раздаётся спокойный голос герцога, и я вижу его поднятые вверх руки.

— Мы сдаёмся, ведите нас к главному, — месье Вейлр включился в игру

А дальше раздался тихий плач, и горькие всхлипывания. Это не выдержала Росана. Я взяла её на руки у испуганной матери, поставила на пол и стала раздевать.

Тёмные лабиринты. Оружие и крики мальчишек. Долгое, изматывающее путешествие. Малышка не выдержала. Сняв свою шубу, я укоризненно смотрела на Филиппа и качала головой.

— Напугали. Она так ждала с вами встречи.

Девочка, доверчиво прижавшись ко мне, неотрывно разглядывала близнецов. Дети все были примерно одного возраста. Но сильно отличались настроем на жизнь.

Малышка явно была не очень любима в семье; чувствовалось — к ней было всегда очень строгое отношение. Ну, думаю, это скоро будет позабыто.

— Они, что почти одинаковые? Её изумлённый шёпот умилял.

— Не совсем, так не должно было быть, но ты научишься их различать. Давайте знакомится. Разреши, я тебя представлю.

Девочка смущённо кивнула в согласии, выпрямив спинку, взяв пальчиками, низ моего свитера приготовилась сделать реверанс.

— Сеньоры я хочу вам представить сеньориту Росану дель Рамирез и ей маму донну Федерико дель Рамирез.

Мальчики были очарованы. Аркебузы немедленно сданы Вейлру.

— Пошли мы покажем тебе нашу игровую комнату. Она находится в самой большой зале второго этажа, не переживай, что уже ночь. Нам можно всё. У нас есть пони, он живёт на улице в другом доме, для лошадок.

— В самой большой зале находится помещение для боевых искусств Каталины и Анжелик. Филипп, Росана пойдёт со мной, это я ей всё покажу, я старший!

И вдруг раздалось строгое:

— Что здесь происходит?

— Папа, мы поймали пиратов, и одно приведение, и они привезли нам сестрёнку!

Я развернулась и встретила измученный взгляд родных глаз. Тёмные мешки под глазами. Не спал. Переживал. Ждал. Мадонна!

— Отец! Князь!

Бросилась к нему, не чувствуя под собой ног. Взлетела как птица. Меня кружили, не опуская на пол. Поцелуи нежные и такие взволнованные, тихий шёпот до мурашек по коже.

— Каталина, ты совсем ничего не весишь. Дитя моё. Доченька совсем исхудала. Больше никуда не поедешь. Не отпущу, даже не проси. Мы ночи не спим.

— Хорошо. Люблю тебя! — Крепко прижалась, согласная на всё.

— Отец, разрешите представить вам герцога Габриэля дель Альбуркера и донну Федерико дель Рамирез с дочерью Росаной, с этого момента мы предоставляем им

1 ... 38 39 40 41 42 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)