» » » » Город Пламени (ЛП) - Васкез Рина

Город Пламени (ЛП) - Васкез Рина

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Город Пламени (ЛП) - Васкез Рина, Васкез Рина . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Город Пламени (ЛП) - Васкез Рина
Название: Город Пламени (ЛП)
Дата добавления: 11 декабрь 2024
Количество просмотров: 35
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Город Пламени (ЛП) читать книгу онлайн

Город Пламени (ЛП) - читать бесплатно онлайн , автор Васкез Рина

Нара жаждет правосудия за убийство отца; охота на драконов может принести ей покой.

Или боль, когда она узнает страшную правду.

Когда на ее деревню нападает огненный дракон, появляется прекрасная возможность отомстить существам, убившим ее отца. Но дракон, которого она намеревается поймать, кажется, очарован Нарой, и эта деталь не остается незамеченной окружающими. Странное событие приводит к приглашению вступить в ряды венаторов — ордена людей, истребляющих опасных магических существ, как и ее отец до нее.

Это предложение — воплощение мечты.

Ведь кто не согласится уничтожить жестоких и опасных существ, порабощавших людей на протяжении тысячелетий, вплоть до трех столетий назад? Но Нара узнает опасную тайну: историю пишет победитель. Те, на кого она охотится, могут оказаться вовсе не ее врагами, а те, кому, как ей кажется, можно доверять, могут просто захотеть ее убить.

 
1 ... 44 45 46 47 48 ... 96 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Я сжимаю кулаки, кровь закипает в моем организме, хотя я знаю, что это будет ответом. Если бы это была другая причина, то мне пришлось бы думать, что у него действительно есть какое-то сердце.

" Знаешь, — тихо начинаю я, но скрытый гнев ясен как день: "В своей жизни я презирала многих людей, тех, кто шел за мной и моими братьями, высмеивал их или причинял им какую-то боль, но ты?" Я поднимаю взгляд и вижу холодный, знающий блеск в его глазах, побуждающий меня сказать это: "Я ненавижу все, что связано с тобой как с человеком и как с перевертышем. И я обещаю тебе, что как только я получу пузырек, а ты получишь свой дурацкий кулон, я буду надеяться, что больше никогда в жизни не увижу тебя".

"И какое это прекрасное обещание", — шепот, который я воспринимаю как смертельный: "Увидимся вечером, Голди".

Я издаю горловой звук, толкаю его плечом, чтобы уйти, но как только я оказываюсь в конце улицы, я не знаю, что заставляет меня оглянуться, но я оглядываюсь.

Он не двигается с места, стоит лицом ко мне. Он так и стоит, устремив взгляд в землю. Я даже не думаю, что он смотрит на нее как следует, пока его голова не поворачивается ко мне. И на мгновение, когда он встречает мой взгляд, серьезность исчезает, а губы искривляются в высокомерную ухмылку.

Я закатываю глаза, снова отворачиваясь, но чувствую, что медленно хмурюсь от того, что эта улыбка кажется вынужденной, не такой, как те, которыми он всегда стреляет в меня.

"Кто это был?" Фрея спрашивает, ее голос странно завораживает, когда я останавливаюсь, не понимая, что вернулась к своим братьям и ей, стоящим на том же месте, что и раньше.

Я смотрю на них так, словно совершила преступление — хотя так оно и есть, — Иллиас и Икер наклоняют головы, сужая взгляд, а Идрис настороженно приподнимает бровь.

Я качаю головой: " Нет, ничего важного". Оглянувшись через плечо, я не вижу, чтобы Дарий выходил, и предполагаю, что он ушел в другую сторону. Но при мысли о его странной реакции я снова поворачиваюсь к братьям и надуваю улыбку, желая, желая забыть об этом: "Может, продолжим?"

Глава 25

Я стою у таверны "Хейвенвуд" и сую в сумку листок бумаги, который дал мне Дарий. Из деревянных двойных дверей выходят два пьяных мужика, подшучивая друг над другом. Дурманящий запах старой медовухи и жара проносится мимо меня, как дуновение влажного воздуха.

Дариус просто обязан был отправить меня в "Драггарды".

Во мне закипает раздражение, и я протискиваюсь за двери в суматошную таверну. Я уворачиваюсь от летящей тарелки, которая разлетается по стенам позади меня, и, хмыкнув, поднимаюсь с места.

"Привет, красавица…"

Я поднимаю руку на переходящего мне дорогу мужчину. От его дыхания исходит запах сигар и эля, и я отпихиваю его с дороги. Его ругательства и оскорбления в мой адрес тонут в звуках скрипки. Но это не имеет значения, когда я вижу блестящие вороные волосы, кожаную куртку и кокетливую ухмылку, обращенную к буфетчице.

Когда я ударяю ладонью по столешнице, он поворачивает ко мне голову и смотрит на меня с полупрезрительным выражением лица.

Опираясь бедром о стойку, он говорит: "Хочешь выпить, Голди?"

Нет: "Что мы здесь делаем?"

"Мы…", — подчеркивает он, — "выполняем задание".

Я смотрю на него со скучающим выражением лица: "Мы?"

Я проклинаю неразумную часть себя за то, что пришла сюда.

"Ну, под "мы" я подразумеваю в основном тебя".

Уставившись на него, как будто я ослышалась, я жду, что он скажет обратное. Но он не говорит, и я молча поворачиваюсь, чтобы уйти, когда его рука обвивается вокруг моей талии и возвращает меня к нему.

Он высокий и крепкий. Я отдаю ему это.

"Куда ты идешь, Голди?" пробормотал он с ухмылкой.

Я пытаюсь вырваться из его объятий: "Назад в казарму! Мне и так приходится помогать тебе красть кулон — у королевы, между прочим…" Я поднимаю бровь: "И я не собираюсь помогать тебе красть что-то еще. А теперь отпусти меня".

Он отпустил, и я вздохнула, вытирая пыль с плаща, как будто он все испортил.

"Да ладно, это будет весело", — уговаривает он: "Это будет отличная практика для настоящего дела".

"Настоящего ничего бы не было, если бы не твоя кровь". Мои губы морщатся от досады, когда я оглядываюсь по сторонам: "Ты же знаешь, что я могу легко разрезать тебя и выкачать ее из твоего тела". Проще было бы сделать это с самого начала.

Я оглядываюсь на него, и его бровь поднимается от восторга: "Кажется, ты открыла во мне новую изюминку, Голди".

Из моего рта вырывается звук отвращения: "Что ты вообще хочешь украсть, для чего нам нужно быть в таверне?"

Его рука скользит по стойке, его лицо оказывается в метре от моей, когда он заглядывает мне в плечо: "Видишь вон того парня".

Я поворачиваюсь и смотрю на стол в дальнем углу таверны. Вокруг него сидят мужчины и играют в нарды, а один, в частности, напряженно хмурится.

"Зовут его Таррон Гурн", — продолжает Дарий: "Владелец этого заведения, но он любит забирать деньги у своих работников, чтобы купить себе товар".

Я оглядываюсь на него и кривлю нос в улыбке: " Звучит прямо как ты".

Он смеется, ничуть не обижаясь: "У него есть подсобка, охраняемая многими его людьми, и туда никого не пускают, кроме женщин, которых он туда приглашает".

Судя по тому, как Дарий все это говорит, кажется, что он уже крал у него или, по крайней мере, подумывал об этом.

"С ним сложно договориться, но он подойдет к тебе, если ты его заинтересуешь".

"Значит, ты хочешь, чтобы я привлекла его внимание?"

Он кивает: "У него в той комнате есть ценности, в том числе изумрудный кристалл, который стоит кучу денег". Его брови поднимаются, как бы подчеркивая это. Все вокруг продолжают пить и танцевать, не обращая внимания на то, кто сейчас передо мной: "Ну что, ты согласна, Голди? Или ты снова попытаешься уйти?"

Я обиженно хмурю брови. Я смотрю направо: барменша протягивает кому-то бокал, но я выхватываю его со стойки прежде, чем он успевает его схватить. Он что-то кричит мне, а я поворачиваюсь к Дарию и кричу: "Как ты посмел разбить сердце моей подруги!". Я выплескиваю на него все содержимое.

Он выглядит встревоженным, глаза расширяются, и он вытирает лицо перчаткой. Люди поворачиваются к нам, некоторые даже перестают танцевать. Дариус оглядывается по сторонам и усмехается, наклоняясь к нам с шепотом: "Что ты делаешь?"

Улыбка приподнимается на краешке моих губ: "Привлекаю его внимание".

Я достаю второй бокал и делаю то же самое, прежде чем он успевает отреагировать: "И это…" говорю я, стряхивая медовуху с пальцев: "Это для того, чтобы ты просто был собой".

Он полностью промок, потирая подушечкой большого пальца нижнюю губу, и усмехается.

Самодовольно вскинув бровь, я поворачиваюсь к нему спиной и двигаюсь к одному из стульев рядом с Тарроном.

Таррон смотрит на меня, проводя рукой по своей растущей бороде, а мне остается только сидеть и ждать.

Проходит совсем немного времени, и я смотрю на стоящего передо мной Таррона. Бра золотит его длинные светлые волосы, половина лица скрыта тенью, а сам он сидит напротив меня.

"Вот это была сцена". Он жестом указывает на бар. Я не смотрю на него, наклоняюсь над столом и улыбаюсь.

"Ему досталось". В этом нет никакой лжи.

Он усмехается, постукивая своими грязными пальцами по поверхности стола: "Я никогда не видел вас здесь. Как тебя зовут?"

1 ... 44 45 46 47 48 ... 96 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)