» » » » Остров порока и теней - Лейк Кери

Остров порока и теней - Лейк Кери

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Остров порока и теней - Лейк Кери, Лейк Кери . Жанр: Эротика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Остров порока и теней  - Лейк Кери
Название: Остров порока и теней (СИ)
Автор: Лейк Кери
Дата добавления: 22 май 2026
Количество просмотров: 12
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Остров порока и теней (СИ) читать книгу онлайн

Остров порока и теней (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Лейк Кери

Чтобы сохранить в своей голове атмосферу и персонажей, я поместила эту историю на загадочный и полностью вымышленный остров у побережья Луизианы под названием Остров Шевалье. Это очаровательное маленькое сообщество, где ходит больше призрачных историй, чем во всей Луизиане вместе взятой, а его жители говорят на полностью вымышленном языке — валир, который является поддиалектом каджунского французского (с большим уклоном в сторону классического французского).

Согласно истории валир (которой на самом деле не существует, помните об этом), тех, кто жил на острове, когда-то называли Les Chavalier, что переводится как «Рыцари». Жители материка, не желая называть остров фермеров столь благородным именем, сократили его до Les Valier, что уже ничего не означает. Со временем название сократилось ещё сильнее — до Валир.

Для удобства я добавила небольшой глоссарий с наиболее распространёнными словами и выражениями. Если ты носитель каджунского диалекта, ты можешь заметить небольшие отличия в акценте и произношении — это сделано лишь для того, чтобы придать языку собственную уникальность и отличить его от настоящего каджунского.

Пожалуйста, имейте в виду: книга содержит ненормативную лексику, откровенные сцены секса и сцены насилия.

Присутствуют триггерные темы: суицид, употребление наркотиков и изнасилование.

Также роман развивается очень медленно в плане романтической линии и в большей степени сосредоточен на тайнах. Страсть там будет, но чтобы до неё добраться, придётся пройти через напряжение.

С учётом всего этого, надеюсь, вам понравится история Тьерри и Селесты.

1 ... 100 101 102 103 104 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Notes

[

←1

]

Котенок

[

←2

]

Очень распространённое междометие или выражение удивления/раздражения (валир)

[

←3

]

Как дела? (валир/франц.)

[

←4

]

Не очень (валир, франц.

[

←5

]

Нет (франц.)

[

←6

]

Задница/попка (исп.)

[

←7

]

Испанское разговорное, часто пренебрежительное обозначение иностранца (обычно американца); аналог «гринго».

[

←8

]

Мудак (исп.)

[

←9

]

Дебил (исп.)

[

←10

]

Пошёл нахуй, чёртов гринго (исп.)

[

←11

]

Такова жизнь (валир/франц.)

[

←12

]

Имя Julio в испанском языке произносится как «Хулио», а не «Джулио». Обращение «Джулс» (Jules) является искажением и может восприниматься как неуважение.

[

←13

]

Отсоси у меня, пидор! (исп.)

[

←14

]

Извини (исп.)

[

←15

]

Твою мать (валир)

[

←16

]

(исп. «ястребы») — это сленговое название в мексиканских картелях.

[

←17

]

Семья Рейноса

[

←18

]

Чёртов гринго (исп.)

[

←19

]

Давай, ёбаный пидор! (исп.)

[

←20

]

Тебе конец! (исп.)

[

←21

]

Мои братья… (исп.)

[

←22

]

Ублюдок (исп.)

[

←23

]

Нет, милая (франц.)

[

←24

]

Небесный Отец, я обращаюсь к Тебе с молитвой о прощении моих грехов. Прости меня, мама (исп.)

[

←25

]

Кот (валир)

[

←26

]

Ты будешь визжать, как поросёнок. (исп.)

[

←27

]

Козел (исп.)

[

←28

]

Отпусти меня! (исп.)

[

←29

]

Прости. Пожалуйста. Прости. (исп.)

[

←30

]

Ты в пе (исп.)

[

←31

]

(англ.) Шуточная надпись на кружке; игра слов от “motherfucker” с заменой на “mug” (кружка).

[

←32

]

Герметический принцип: соответствие между духовным и материальным мирами

[

←33

]

Привет/Здравствуйте (франц.)

[

←34

]

Отсылка к Божественной Комедии(поэма, написанная Данте Алигьери), к надписи на вратах ада.

[

←35

]

Красиво/тебе идёт (валир)

[

←36

]

Отлично (франц.)

[

←37

]

Наёмные убийцы картеля (исп.)

[

←38

]

Цирк Де Солей - известный канадский цирк, сочетающий акробатику, танец и театральное шоу с визуально эффектными номерами

[

←39

]

Красавица (валир)

[

←40

]

Молодая, незамужняя девушка (валир)

[

←41

]

Очень распространённое ласковое обращение (валир)

[

←42

]

Боже мой! (валир)

[

←43

]

Крейгслист — сайт электронных объявлений, пользующийся большой популярностью у американских пользователей Интернета.

[

←44

]

Мурашки (валир)

[

←45

]

Хорошо

[

←46

]

Имя «Франческа»

[

←47

]

Светлячок (валир)

[

←48

]

Благоустроенный кемпинг/парк для трейлеров и домов на колёсах (RV), предназначенный для временного проживания и отдыха.

[

←49

]

Фирменный завтрак (обычно сэндвич) в луизианском/креольском стиле; «parrain» на каджунском французском означает «крёстный отец» или «крёстный».

[

←50

]

Радость жизни/ жажда жизни (франц.)

[

←51

]

Колбаса, фаршированная свининой, рисом, овощами и специями (валир)

[

←52

]

Все хорошо/это хорошо (валир)

[

←53

]

Красивая, молодая девушка (валир)

[

←54

]

Пойдем (франц.)

[

←55

]

Да (франц.)

[

←56

]

Заклинание (валир)

[

←57

]

Боже мой! (франц.)

[

←58

]

Игра в карты (валир)

[

←59

]

Нет, светлячок (валир)

[

←60

]

Как дела? (исп.)

[

←61

]

Да (исп.)

[

←62

]

Как раз наоборот (франц.)

[

←63

]

Друг (исп.)

[

←64

]

Ничего страшного/без проблем (исп.)

[

←65

]

Доброй ночи (валир)

[

←66

]

Капсульная кофе-машина

[

←67

]

Бедняжка (валир)

[

←68

]

Мудак (валир)

[

←69

]

Шип, колючка, заноза (каждунский)

[

←70

]

Слегка не в себе (валир)

[

←71

]

Это вкусно (валир.)

[

←72

]

Пьяная (валир)

[

←73

]

Доброго вечера (валир, франц.)

[

←74

]

Мой котёнок (валир)

[

←75

]

Тяга (валир)

[

←76

]

Умоляю (франц.)

[

←77

]

Заткнись, гринго (исп.)

[

←78

]

Магазин одежды

[

←79

]

Как дела, сердце моё? (франц/ валир)

[

←80

]

Дела хорошо (франц/валир)

[

←81

]

Маленький мальчик (франц/валир)

[

←82

]

Привет, Фрэнни. Как дела? (франц/валир)

[

←83

]

Мой маленький светлячок (валир)

[

←84

]

Болотистая местность, медленно текущий водоём или заболоченный рукав реки, характерный особенно для Луизианы.

[

←85

]

Луизианское/каджунское название рыбы краппи (crappie), пресноводной рыбы, популярной на юге США.

[

←86

]

Идиот/ дурак (валир)

[

←87

]

Завтрак (валир)

[

←88

]

Традиционный узкий и вытянутый дом, распространённый на юге США, особенно в Луизиане; планировка устроена так, что комнаты располагаются одна за другой по прямой линии от входной двери до задней.

[

←89

]

Орешек (валир)

[

←90

]

Хорошего вечера! (франц/валир)

[

←91

]

Название улицы

[

←92

]

Американский автомобиль премиум-класса, известный своими просторными, дорогими и представительскими машинами.

[

←93

]

Маленькая певчая птица (садовая овсянка), считающаяся во Франции редким и запрещённым деликатесом; традиционно её откармливали, готовили целиком и ели по особому ритуалу.

[

←94

]

Мягкий, гладкий, блестящий шёлк с атласной поверхностью, считающийся роскошной тканью для дорогого постельного белья и одежды.

[

←95

]

Мексиканский «День мёртвых», традиционный праздник памяти умерших с масками, шествиями, алтарями и яркой символикой.

[

←96

]

Как дела, моя прекрасная племянница? (исп.)

[

←97

]

Упрямая (валир)

[

←98

]

Бедная малышка (валир)

[

←99

]

Да пошел ты нахуй (франц/ валир)

[

←100

]

Чистое, мать его, божественное вмешательство

[

←101

]

Выдержанная (исп.)

[

←102

]

Ласточка

[

←103

]

Я люблю тебя, мой светлячок

[

←104

]

Мой капитан

1 ... 100 101 102 103 104 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)