38
Элитный микрорайон в окрестностях Пекина, где расположен одноименный заповедный парк.
39
«Цветком школы» называют самую красивую и популярную ученицу, а самого симпатичного и популярного ученика называют «травой школы».
40
Тайваньский певец 1987 г. р.
41
В Северном Китае (а Пекин находится именно в этом регионе) весной и летом часто случаются песчаные бури, приносящие пыль и песок из пустынь автономного региона Внутренняя Монголия.
42
В китайских школах ученикам зачастую запрещается иметь романтические отношения. Считается, что это может негативно сказаться на их успеваемости.
43
Иероглиф «Янь» (焰) означает «пламя», иероглиф «Дин» (丁) является одним из гадательных знаков и ассоциируется со стихией огня, а иероглиф «Дэн» (灯) состоит из элементов этих двух иероглифов, и одно из его значений – «огонь светильника, огонек».
44
«Почему ты здесь?» (англ.)
45
«Ты существуешь для себя!» (англ.)
46
«Зеленым чаем» в Китае называют девушек, которые прикидываются добрыми и заботливыми, а сами строят интриги и манипулируют другими людьми ради того, чтобы понравиться парню.
47
В Китае в качестве обращений используются названия членов семьи. Так, молодая девушка может обратиться к парню, который чуть ее старше, как «старший брат».
48
Отсылка к классическому роману «Путешествие на Запад», герои которого отправляются из Китая в Индию, чтобы найти там священные буддийские тексты, и по пути сталкиваются со множеством испытаний.
49
В Китае на каждый прием пищи готовится несколько блюд, сидящие за столом сами накладывают себе (еда не распределена на порции заранее), и делается это общими палочками – отдельной парой палочек, которую в данный момент никто не использует для еды, а только для накладывания еды.
50
В Китае принято, чтобы парни носили сумки своих девушек, даже если это небольшая дамская сумочка.
51
В Японии – горячие источники, в других странах – СПА-комплексы в японском стиле.
52
Этнографическая работа английского исследователя Бронислава Малиновского, посвященная изучению племен Новой Гвинеи и Тробриановых островов, написанная в 1922 г.
53
Антропологическое сравнительное исследование мифологии и религии, написанное английским ученым Джеймсом Джорджем Фрэзером в 1890 г.
54
Антропологическое исследование английской ученой Мери Дуглас, опубликованное в 1966 г. и посвященное представлениям первобытных обществ об «осквернении» и отношении к нему.
55
Соус, используемый в кухнях стран Юго-Восточной Азии; основные ингредиенты включают в себя молотый жареный арахис, кокосовое молоко, соевый соус, чеснок и специи.
56
Чимсачей – один из районов Гонконга, популярный среди туристов, здесь расположено множество достопримечательностей, а также есть прогулочная набережная.
57
Японский стиль приготовления блюд, заключающийся в том, что повар готовит еду на раскаленном листе железа прямо рядом с гостями.
58
Имя Цзяцы состоит из иероглифов «цзя» – «прекрасный, чудесный» и «цы» – «доброта, милосердие».
59
Строчка из песни популярного тайваньского поп-певца Джея Чоу «Биг-Бен».
60
Роллы из тонких рисовых лепешек с начинкой из мяса, овощей или рыбы, приготовленные на пару.
61
Десерт изо льда, политого различными фруктовыми сиропами.
62
Японские популярные певцы, муж и жена с 2000 г.
63
Я [существую] для тебя (англ.).