Тихони - Пенелопа Дуглас

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Тихони - Пенелопа Дуглас, Пенелопа Дуглас . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Тихони - Пенелопа Дуглас
Название: Тихони
Дата добавления: 12 май 2026
Количество просмотров: 18
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Тихони читать книгу онлайн

Тихони - читать бесплатно онлайн , автор Пенелопа Дуглас

Куинн:
В моей жизни всегда было слишком много мужчин. Мой властный отец. Мои деспотичные старшие братья. Мои бесцеремонные племянники. Тренты и Карутерсы заправляют этим городом, и хотя я никогда не давала им повода для беспокойства, они обращаются со мной как с хрустальной.
Но они ошибаются. В двадцать один год я досрочно закончила колледж, у меня свой бизнес, я плачу налоги, не хожу по вечеринкам и никогда не нарушала закон.
Но у меня есть один секрет: я спешила повзрослеть на случай, если он когда–нибудь вернется домой.
Лукас Морроу вырос вместе с моими братьями и моей семьей, но он уехал, когда мне было тринадцать. Я ждала нашей встречи, надеясь, что всё будет просто идеально.
Но я поняла, что так можно прождать всю жизнь. Пора двигаться дальше. Может, съехать от родителей.
И, кажется, завести новых друзей.
Скоро лето. Пикники, Четвертое июля, Ночная Поездка… Я хочу свободы.
В конце концов, я же сестра своих братьев. Неужели они правда думали, что яблоко упало так далеко?

Лукас:
Она думает, что ее семья – единственные мужчины, которые за ней следят. Она так наивна.
И я хочу, чтобы она такой и оставалась. Даже несмотря на то, что я старше на двенадцать лет, мы всегда были в ее семье белыми воронами. Она тянулась ко мне, и я всегда следил, чтобы она не оставалась одна. Когда я уезжал, я убеждал себя, что без меня с ней все будет в порядке. С ними со всеми.
Но на самом деле это был просто побег от чувства вины.
Я планировал вернуться всего на несколько дней, но я даже не предполагал, что она так выросла. Ее братья отвлеклись, а вокруг нее затягивается водоворот одного плохого решения за другим.
Гонщик на мотоцикле, который не перестает нашептывать ей на ухо.
Преступник с другого берега, который не может оторвать от нее глаз.
Старые призраки.
И старые враги.
Ей больше не нужна нянька, и если она когда–нибудь узнает, почему я уехал из города, она поймет, почему я не лучший пример для подражания.
Но я все еще старше.
И за ней все еще нужен глаз да глаз.

Перейти на страницу:
не в своем собственном дворе.

Может, ему все–таки нравится иметь отца.

Глаза начинают щипать, и я отмахиваюсь.

– Я лучше пойду помогу, – говорит Лукас.

Он наклоняется для поцелуя, но я отстраняюсь.

– Что ты имел в виду насчет Фэллон? Почему Фэрроу будет волновать, что она знает о его делах?

Лукас просто целует меня в лоб.

– Расскажу позже. Обещаю.

Он начинает двигаться к моим братьям, двое из которых еще не до конца нас приняли, но я задерживаю его еще на минуту.

– А ты сможешь уговорить их на еще одну работу? – Я робко улыбаюсь. – Мама сказала, я могу забрать кровать из моей комнаты, пока не сделаю ремонт в доме и не выберу новую.

Его глаза расширяются, и он делает глубокий вдох.

– Ты хочешь, чтобы я попросил твоих братьев помочь перевезти кровать их сестры, в которой я собираюсь с ней спать?

– Придется. – Я пожимаю плечами. – У Джареда есть пикап.

Я целую его в щеку, затем в губы.

– Мне нужно в магазин. Пришло все мое оборудование для мороженого, – дышу я ему в губы. – И мой ларек открывается в эти выходные.

И мне нужно позвонить сантехнику, найти еще кое–какую мебель, поставить джип на учет и приготовить около пятнадцати галлонов мороженого.

Я убегаю, но Лукас притягивает меня обратно, и я широко улыбаюсь, когда он обнимает меня. Я прижимаюсь к его губам, касаюсь его языка, и мое тело отзывается так легко, что я могла бы забыть обо всем на свете, если бы не обещание, которое мы дали друг другу сегодня вечером.

Я чувствую, что братья смотрят на нас с осуждением, но не оборачиваюсь, потому что не собираюсь останавливаться.

– Увидимся в Уэстоне после моей встречи с Фэрроу сегодня вечером, – шепчет он.

Я киваю, доставая из кармана сложенный старый листок из блокнота и протягивая ему.

– Я добавила номер одиннадцать, – дразню я. – Я, возможно, буду или не буду на чердаке, когда ты вернешься домой.

Он открывает его, пока я отхожу, читая то, что я написала этим утром.

Ролевая игра «Вторжение в дом».

Как мародеры во времена Уинслет.

Сдерживая улыбку, он быстро складывает его обратно и засовывает в карман.

– Не включай свет, пока я не вернусь, – говорит он, целуя меня в последний раз.

И я почти лечу всю дорогу до «Глазури».

Эпилог. Куинн

Шесть месяцев спустя

Честно говоря, я люблю зимние месяцы. Поздние рассветы и много времени в постели. Ранние закаты и ранний отход ко сну. На прошлой неделе из–за метели у нас на два дня отключилось электричество. Мы с Лукасом поняли, как мало нам нужно света и искусственного отопления.

Поднимаясь по деревянной лестнице в магазин Фэллон, я улыбаюсь про себя, вспоминая, как год назад я и подумать не могла, что снова его увижу. И вот мы здесь, за одним обеденным столом. Хотя мы никогда за ним не едим. Когда мы дома и одни, я обычно сижу на барной стойке, а он стоит у меня между ног, и мы перекусываем между разговорами, смехом и поцелуями.

Я иду в сторону небольшого конференц–зала и вижу его через стекло. Он сидит за овальным столом лицом ко мне, а напротив него – мистер Бассетт, спиной ко мне.

– Я понимаю, что вы говорите, – слышу я, как Бассетт говорит Лукасу. – Но мы владеем этими территориями уже два поколения. Вы понимаете наше нежелание менять то, что нас так устраивает?

Лукас поднимает на меня глаза, и я вижу в них блеск.

– Понимаю. – Он снова сосредотачивается на своем потенциальном партнере. – И я не буду поощрять вас подписывать контракт, пока он не станет именно таким, как вы хотите. Я заинтересован сделать все необходимое, чтобы вы были не только довольны, но и взволнованы.

Лукас помогал Фэллон, когда мог, но Уэстон не давал ему скучать. Сначала он работал в офисе над парикмахерской Сэмсона Флетчера, а теперь они с городскими властями привели в порядок здание мэрии, так что можно использовать весь первый этаж. Там есть продовольственный магазин, приют, в центре города снова открылся небольшой рынок, а весной откроется банк. Полиции по–прежнему нет, и я беспокоюсь, что Фэрроу ему мешает. За ними странно наблюдать. Они спорят, но делают это во время совместных тренировок в спортзале.

Однако впереди еще месяцы снега, так что сейчас мало что можно сделать, кроме как планировать его курорт, который он хочет построить рядом с местными склонами.

– Прямо сейчас у вас есть несколько склонов, – объясняет Лукас. – И закусочная, и местные жители посещают ваше место, потому что нет других вариантов.

Я смотрю на его расслабленную позу: одна лодыжка закинута на другое колено. Я люблю его и в одежде, и без нее. Он так же горяч в лыжном снаряжении, как и в душе.

Я сжимаю молнию своей лыжной куртки.

– Когда я построю «Саммит–Фоллз», – продолжает он, – я не хочу отбирать у вас бизнес. Моя цель – привлечь еще больше.

Расстегивая молнию, я смотрю, как его взгляд поднимается, и чувствую прохладный воздух, касающийся голой кожи под курткой. Ни футболки. Ни лифчика. Ни страха.

Его губы приоткрываются, и я сжимаю куртку, готовая закрыться, если его гость обернется.

– Я… – заикается он и прочищает горло. – Я понимаю опасения по поводу перемен. – Он переводит взгляд на Бассетта, потом на меня и снова на Бассетта, пытаясь сдержать улыбку, которая вот–вот вырвется. – Вас все устраивает. Но устраивает ли остальных? Это означает больше рабочих мест, сохранение природы, обогащение для молодежи, больше возможностей для развлечений для местных семей…

Я распахиваю куртку, сверкая перед ним, и его глаза расширяются. Он не может это контролировать. Он нервно смеется и склоняет голову, кашляя, чтобы отвлечься. Я держу ее открытой, и с каждой секундой, пока его гость не оборачивается, по моей коже пробегают мурашки.

Лукас проводит рукой по затылку, а мое лицо горит. Мое тело горит. Все горит.

– Хорошо, – говорит мистер Бассетт, беря VR–шлем. – Покажите мне эту штуку еще раз.

Они оба встают, и Лукас бросает на меня такой же взгляд, каким одаривает, когда собирается поручить мне работу, от которой я потею, но которая мне нравится.

– Кто бы мог подумать, что ты будешь

Перейти на страницу:
Комментариев (0)