Пари на брак - Оливия Хейл

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Пари на брак - Оливия Хейл, Оливия Хейл . Жанр: Современные любовные романы / Эротика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Пари на брак - Оливия Хейл
Название: Пари на брак
Дата добавления: 16 февраль 2026
Количество просмотров: 12
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Пари на брак читать книгу онлайн

Пари на брак - читать бесплатно онлайн , автор Оливия Хейл

Раф Монклер — беспощадный миллиардер, который вот-вот уничтожит мою компанию. Единственный способ его остановить? Стать его женой и притвориться, что люблю мужчину, которого ненавижу.
Вот мы уже делим постель и целуемся на публике. Я дразню его откровенными нарядами, проверяя на прочность. Пока он не ломается... И я понимаю, что Раф Монклэр, теряющий контроль, куда опаснее того, кто всё просчитывает каждый шаг.
Он держит меня во время панических атак и сражается в моих войнах, как в своих.
А просыпаясь ночью от кошмаров, молчит...
Всё стало игрой. Но если он ставил на то, что сможет контролировать этот брак, то проиграл: я оказалась единственной вещью, которую он не планировал так сильно желать.

1 ... 31 32 33 34 35 ... 110 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
цепляется за одного красивого, взбешенного мужчину за столом ближе всех к сцене. Он смотрит на меня так, словно хочет убить.

Это будет так, так неловко, если никто не сделает ставку. Я поворачиваюсь к ведущему. Он наконец пришел в себя и протягивает руку за микрофоном.

— Прекрасно! — говорит он. — Какая блестящая идея. Ужин с новой миссис Монклер и возможность узнать ее лучше. Полагаю, здесь найдется не один человек, кто видит в этом ценность, хм? — он смеется, и другие присоединяются.

Он повторяет это по-итальянски и открывает торги.

Я улыбаюсь так, словно я самый уверенный в себе человек в этом зале.

Сделайте ставку на меня, — думаю я. Пожалуйста. Мое время было единственным, что я могла предложить. Вилла не моя. Машины не мои. Но мой доступ к Рафу — единственное, на что я могу поставить, в надежде, что люди этого захотят.

В середине зала поднимается рука.

— Фантастика! — говорит аукционист. — У нас есть десять тысяч. Будет пятнадцать? Кто-нибудь пятнадцать?

Женщина в третьем ряду поднимает табличку, и вот так, торги начались. Еще шесть человек присоединяются, и цена быстро взлетает почти до сорока тысяч за считанные секунды.

Это стратегия.

Стать моим другом означает потенциально стать другом Рафаэля Монклера, и, судя по тому, что я видела, он очарователен со многими, но близок почти ни с кем. Это доступ, за который люди в этом зале могли бы убить.

Я смотрю на женщину, с которой говорила, которая управляет благотворительной организацией «Взлет и Расцвет». На ее лице застыло выражение с широко раскрытыми глазами, когда она смотрит на меня. При таких суммах... Кажется, теперь ее организация получила финансирование.

Мои руки расслабляются по бокам.

— Есть ли пятьдесят тысяч? — спрашивает аукционист. — Есть? Если нет, то ужин с Пейдж Монклер уйдет за три, уйдет за два, ох, джентльмен в первом ряду. Сам Рафаэль Монклер!

Раф поднимает свою табличку.

— Сто тысяч, — он не повышает голос, но он разносится по залу. В нем едва сдерживаемое раздражение.

— Сто тысяч! Мистер Монклер не из тех, кто любит делиться, не так ли? — говорит аукционист с широкой ухмылкой. — И кто мы такие, чтобы отказывать ему, дамы и господа, с такой прекрасной новой невестой? Раз, два… продано мистеру Монклеру!

Раф улыбается, с легкой кривизной губ, которую я хорошо знаю. Но на этот раз улыбка не достигает его глаз.

Он взбешен.

ГЛАВА 21

Пейдж

Он потратил сто тысяч евро на благотворительность, которая этого заслуживает, и он в ярости из-за этого. И все из-за меня.

Радость, которую я чувствую, почти эйфорическая.

Люди аплодируют, их взгляды переходят с меня на Рафа. Это блестяще. Теперь он выглядит так, словно не может насытиться мной, а я произвела фурор. Все и так уже были любопытны к нам. Почему бы не дать им повод для разговоров.

Я делаю небольшой реверанс, и кто-то сбоку аплодирует. Это Лилин. Сильви сидит рядом с ней, качая головой с улыбкой.

Я спускаюсь по ступенькам. Раф встречает меня, протягивая руку. Я продеваю свою в его.

Он не ведет нас обратно к нашим местам.

Вместо этого он направляет нас к открытой террасе, той, что выходит на миланский собор и большую площадь. Он напряжен. Это исходит от него, несмотря на непринужденную, уверенную манеру, которую он всегда сохраняет. Я начинаю понимать, насколько сильна эта маска. И как восхитительно заставить ее треснуть.

Как только мы оказываемся вне пределов слышимости, я прислоняюсь к балюстраде.

— Ты собираешься накричать на меня?

— Ты выставила себя на аукцион.

— Именно так, — я одариваю его сладкой улыбкой. — Но я хороша в этом, тебе не кажется? Я ведь и себя тебе продала, за подходящую цену.

Его лицо каменеет.

— Ты можешь перестать позорить нас при каждой возможности?

— О нет, Монклер. Ты не выиграл игру этим утром. Так что я не обещала хорошо себя вести, — я пытаюсь быть его худшим кошмаром, и никогда еще ничто не доставляло мне большего удовольствия. — Но если ты действительно хочешь, чтобы я тихо сидела рядом с тобой на публике… давай договоримся.

— Договоримся, — он выжимает это слово сквозь зубы. — Я спас твою компанию от некомпетентности и идиотизма твоего дяди. Чтобы сделать это, я вынужден оставаться в браке с тобой. И ты еще хочешь просить большего?

Настоящий гнев просачивается в мой тон.

— Да. Потому что я бы не обратилась к тебе, если бы ты не захватывал нас втайне. Так что да. Я собираюсь просить большего.

Его челюсть напрягается.

— Что ты хочешь теперь?

— Я хочу, чтобы ты пообещал не увольнять ни одного из наших сотрудников. Ни одного ремесленника «Mather & Wilde», мастера, продавца или стажера в маркетинге. Ни уборщика и ни секретаря на ресепшене, — я делаю шаг ближе, теперь нас разделяют лишь дюймы. Любой, кто наблюдает изнутри, подумает, что мы влюблены. — Пообещай мне это, и я больше не буду позорить тебя.

— Ты просишь невозможного, — говорит он. Его юристы говорили то же самое, когда я настаивала на этом во время переговоров о браке. Тогда мне это не удалось. Но сейчас я этого добьюсь.

— Я прошу тебя уважать целостность нашей компании. Что для тебя сложно, я знаю. Ты обожаешь разрывать на части компании с историей.

— Ты не знаешь, о чем говоришь, — он произносит это с презрением и смотрит мимо меня на площадь. — Это неразумное требование, поэтому я и не ответил на твое письмо.

Я опираюсь руками о балюстраду, которая впивается мне в спину. Сердце колотится.

— Возможно. Но насколько сильно ты хочешь, чтобы я хорошо себя вела? — спрашиваю я.

Это сила, понимаю я. Возможность просить что-то у человека столь влиятельного. И я буду проклята, если не использую это, чтобы моя компания выжила.

— Я не могу обещать полное отсутствие увольнений. Это невозможно, и твоя компания теряет деньги. Но шесть месяцев, — предлагает он, сузив глаза. — Я не уволю ни одного человека в течение шести месяцев.

— Год.

Он приподнимает бровь.

— Шесть месяцев.

— Десять месяцев.

— Шесть месяцев, — говорит он. — Ты же сама знаешь, насколько плохо структурирована «Mather & Wilde». Там есть лишний персонал.

— Это люди, а не лишний персонал.

— Может быть и то, и другое, — говорит он. — Шесть месяцев. Последнее и окончательное предложение. Твое поведение идиотки на публике раздражает, но я могу с этим справиться. Я справлялся и с гораздо худшим.

Он действительно так думает. Я это вижу.

Я смотрю мимо него на сверкающую толпу внутри зала. Полгода —

1 ... 31 32 33 34 35 ... 110 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)