» » » » Босс замедленного действия - Оливия Хейл

Босс замедленного действия - Оливия Хейл

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Босс замедленного действия - Оливия Хейл, Оливия Хейл . Жанр: Современные любовные романы / Эротика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Босс замедленного действия - Оливия Хейл
Название: Босс замедленного действия
Дата добавления: 4 июнь 2026
Количество просмотров: 1
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Босс замедленного действия читать книгу онлайн

Босс замедленного действия - читать бесплатно онлайн , автор Оливия Хейл

Золотой ангел, который примчался спасать меня с кошмарного первого свидания, оказался миллиардером-стервятником, кружащим над компанией, в которой я работаю.
Картер Кингсли: мой спаситель и безжалостный корпоративный рейдер, одержимый идеей уничтожить газету, которую я люблю. Ах да, и еще мой новый босс.
Его первый приказ? Сократить половину сотрудников. Я должна его ненавидеть. Легко, да?
Не тут-то было.
Я встретила его две недели назад, когда он спас меня от самого неловкого первого свидания в моей жизни. Я искала путь к отступлению, когда он подошел в костюме за десять тысяч долларов с победоносной улыбкой и сказал невинную ложь, превратившую свидание из ада в райское блаженство.
Я ушла с его номером в телефоне и провела следующие две недели, допоздна переписываясь с ним. Он очаровательный. Забавный. Искренний. Совершенно не похож на безжалостного злодея, который приходит и разносит нас в щепки.
Мое первое задание — взять интервью у нового босса. Но кто сидит по ту сторону стола? Мужчина, который спас и очаровал меня, или тот, кто угрожает всему, что мне дорого?
Картер настаивает, что мы все еще можем быть друзьями, но я знаю, что вся эта ситуация — бомба замедленного действия.

1 ... 4 5 6 7 8 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
одно сообщение.

Одри: Знаешь, я до сих пор не знаю, чем ты зарабатываешь на жизнь. Это не странно?

Картер: Я же говорил. Спасаю женщин от неудачных свиданий вслепую.

Одри: Нет, ты сказал, что это твое хобби. Не очень-то хорошо запоминаешь всю свою ложь, да?

Картер: На самом деле это проблема номер один для супергероев. Трудно следить за множеством личностей. Приводит к множеству досрочных выходов на пенсию.

Я ухмыляюсь, глядя в телефон. Он никогда не говорит того, что я ожидаю. Всегда придумывает что-то другое, что-то неожиданное. Ему не нравится, как я пью кофе. Он был не согласен с моим выбором места для свидания на прошлых выходных.

Мы больше не виделись с того неудачного свидания.

Я даже не знаю, хочу ли я этого. Наша переписка, дружба по смс… идеальна. Именно то, что мне нужно.

Кто-то, кто вытаскивает меня из колеи. Терапия привыканием.

— Ты выглядишь счастливой, — раздается голос слева. — Слишком счастливой. Ты помнишь, над какой историей должна работать?

Я поворачиваюсь к Деклану. Мой сосед по столу всегда приходит в редакцию рано. Он смотрит на меня с неодобрительной гримасой. Его круглые очки сидят низко на носу.

Как и я, Деклан — младший репортер. Он носит на работу кожаную сумку через плечо, а вчера щеголял в вязаном жилете. Думаю, он воображает себя журналистом 40-х годов. Но я надеюсь однажды получить Пулитцеровскую премию, так что, бог свидетель, у нас обоих есть журналистские мечты.

— Помню, — говорю я ему. — Как продвигается твоя статья?

Он поправляет очки.

— Отлично. Я после обеда иду брать интервью у членов церкви.

— Они согласились на твою просьбу?

Он колеблется, но потом вскидывает подбородок.

— Согласятся.

Я улыбаюсь его решимости и принимаюсь открывать свой почтовый ящик. Я начинаю день с чтения всех официальных меморандумов от главного редактора и от исполнительной команды.

Сегодняшний короткий. В нем упоминается приобретение «The New York Globe» компанией «Acture Capital». Это не вмешивающаяся венчурная фирма. Объявление сформулировано красивыми словами, но я читаю его с ощущением падающей в пропасть безнадежности.

Печатные СМИ продаются инвестфондам один за другим. Мы все знаем, как худшие из них обращаются с газетами. Они увольняют сотрудников, взвинчивают цены на подписку и доводят компанию до банкротства.

Деклан прерывает мое утреннее чтение.

— Букер просмотрела черновик статьи о Джонсоне, над которой ты помогала вчера.

— Она?!

Он кивает, но выглядит довольным собой.

— Да.

— Ты видел, как она читала?

— Ага.

— Деклан, — говорю я. — Пожалуйста. Как она выглядела?

Он наконец смягчается и поворачивается ко мне, пожимая плечами.

— Она сказала, что это прилично.

— Прилично, — выдыхаю я. — Правда?

— Да.

Может, это и не много, но «прилично» в терминологии Букер — это практически «отлично». Тара Букер — редактор отдела расследовательской журналистики и мой прямой начальник, хотя обычно она занимается репортерами, у которых нет приставки «младший» перед названием должности.

— Ты получила заявления от семьи жертвы? — спрашивает Деклан.

Я киваю.

— Да. Сегодня буду писать статью.

— Должно получится хорошо, — говорит он. Это самое дружелюбное, что я от него слышала.

Что это? Мой день рождения?

Я выделяю час на свой личный проект. Это история, за которой я слежу месяцами: о бодеге в Куинсе, которую незаконно закрывают из-за растущих цен на аренду. Владельцы пытались обратиться в суд, но из-за отсутствия нужных документов и денег на адвоката, который помог бы с ними, они не прошли даже начальный этап. Так строительная компания, которая хочет их выселить, останется безнаказанной.

История в духе Давида и Голиафа, от которой у меня закипает кровь. Я работаю и в обеденный перерыв, слова льются рекой, и я едва замечаю, как чья-то фигура останавливается у моего стола.

— Одри, — говорит резкий женский голос. — Сделай перерыв.

Я поднимаю взгляд на Букер. Она скрестила руки на персиковой блузке, цвет подчеркивает ее темно-коричневую кожу. Карие глаза, которые обычно пронзают опытных репортеров, встречаются с моими.

— Хорошо, — говорю я. — Я сделаю, как только наберу расшифровку своих интервью.

— Сделай перерыв сейчас, — говорит она тоном, не терпящим возражений. — Мне нужно поговорить с тобой.

— О, — я закрываю крышку рабочего ноутбука и поворачиваюсь на стуле.

— Плохие новости, — говорит она. — Твоя самостоятельная тема приостановлена.

— Простите?

Она склоняет голову, и ее голос звучит напряженно.

— Хотела бы сказать иначе, но таковы новые распоряжения от руководства. «The Globe» купили. Похоже, сверху задают другую тональность.

— Я только что читала об этом… но, это пассивный владелец? Кто-то, кто просто войдет в совет директоров?

— Нет. Руководство сменили. Два дня назад у нас появился новый генеральный директор.

Я откидываюсь на спинку стула. Моя статья пропала. Еще одному Голиафу.

— Почему они сократили мою статью?

— Они о тебе не знают, — говорит Букер. — Но вся самостоятельная работа репортеров приостановлена, пока руководство проводит структурные изменения.

Последние два слова она произносит так, будто у них кислый вкус. В ее глазах тихая паника.

— Это плохо, — предполагаю я.

— Возможно, — соглашается она, и ее откровенность пугает меня больше всего. Букер всегда казалась королевой на троне, опережающей события, раздающей темы в редакции, как полководец своим легионам.

Она вздыхает.

— В любом случае, мы еще долго не узнаем больше. Говорят о сокращении целых отделов, массовых увольнениях, но ничего еще не подтверждено.

— Целых отделов, — повторяю я. — Они ведь не могут так поступить?

— «Acture Capital» купила контрольный пакет акций, — говорит она. — Они могут делать с «Globe» все, что захотят.

Я открываю рот, чтобы что-то сказать, но ее взгляд прикован к точке у меня за плечом. Я поворачиваюсь и вижу мужчину, идущего по коридору с коробкой. Из-за края торчит рамка с фотографией.

— О боже, — шепчу я. Его уволили.

— Черт, — говорит Букер. — Это Фил, наш музыкальный обозреватель.

— Они уже увольняют людей?

— Похоже на то. Он проработал здесь десятилетиями, — ее голос звучит так, будто доносится издалека, и она смотрит на дверь, в которой исчез Фил. — У меня для тебя другая работа, Одри.

— Да?

— Это не бог весть что, и я не буду тебе врать, — говорит она. Без дураков, как всегда. — Кому-то нужно взять интервью у нового генерального директора для корпоративной рассылки.

— У человека, ответственного за все это, — говорю я. — Так?

Ее тон суров.

— Да. Заказ на интервью исходит от самого руководства. Что-то о том, чтобы представить генерального директора сотрудникам. Без сомнения, это будет заказная статейка, Одри. Скорее всего, ты поговоришь с помощником. Может, даже получишь заранее записанные ответы.

Я киваю. Это черновая работа, в отличие от моей собственной статьи, но я младший репортер. Я сделаю это.

1 ... 4 5 6 7 8 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)