» » » » На острие скальпеля - Одри Блейк

На острие скальпеля - Одри Блейк

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу На острие скальпеля - Одри Блейк, Одри Блейк . Жанр: Прочее. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
На острие скальпеля - Одри Блейк
Название: На острие скальпеля
Дата добавления: 10 июль 2026
Количество просмотров: 32
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

На острие скальпеля читать книгу онлайн

На острие скальпеля - читать бесплатно онлайн , автор Одри Блейк

Нора Биди, воспитанница талантливого хирурга Хораса Крофта, в мужском обществе выглядит как белая ворона. Но что она может сделать? В престижном Болонском университете, где она обучается медицине, ее окружают только мужчины, которым не нравится, что на их дело посягает девушка, чей удел – сидеть дома и рожать детей.
Все меняется, когда Нора объединяется с Магдалиной Маренко, единственной женщиной-врачом среди университетских преподавателей. Вместе они пытаются усовершенствовать революционную операцию кесарева сечения. Процедура крайне опасная, исследования требуют огромного напряжения, но еще тяжелее дается Норе презрительная реакция мужчин. Большинство из них готовы отказать в медицинской помощи даже собственным женам, лишь бы не допускать к операции дерзкую выскочку. Не добавляет радости и тоска по родному Лондону, где девушка оставила любимого Дэниела и своего стареющего наставника. Ведя борьбу сразу на всех фронтах, Нора упорно стремится изменить мир и заслужить право на любимую профессию.

1 ... 29 30 31 32 33 ... 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
дорогу и расставляет указатели, а мы уж как‐нибудь помаленьку следом. Дэниел сунул в карман сюртука кисет с табаком, замер, потом заерзал в кресле и резко сосредоточился на трубке: в клуб вошел Викери в сопровождении двух молодых врачей. Одним из них был его новый помощник, другого Дэниел не знал: возможно, будущий студент. Краем глаза Гибсон наблюдал, как они здороваются с врачами университетской больницы, но Викери мало интересовали шахматы. Разглаживая великолепно сшитый темно-синий сюртук, он неторопливо приближался к Хорасу, сидевшему в нескольких ярдах от него. Такую крадущуюся походку Дэниел наблюдал у заведующего хирургией лишь однажды: на том ужасном симпозиуме, где его, а потом и Нору фактически отдали на растерзание лондонскому научному сообществу.

– Это ты, Сайлас? – Крофт удивил и Викери, и Дэниела любезным приветствием, но от его натянутой улыбки у Гибсона по спине пробежали мурашки. Он огляделся, но лорд Эшвелл продолжал спать, а все, кто наблюдал за разворачивающейся перед ними сценой, делали это осторожно.

– Ты, должно быть, не читал мою последнюю статью, Крофт. А я ведь до сих пор с нетерпением жду от тебя хоть какой‐то реакции, – заметил Викери.

– Мы с доктором Гибсоном методично исследовали заболевания горла у детей и применение трахеостомии для спасения жизни, – сообщил Крофт. – Поэтому читать твой трактат о гортани, трахее и пищеводе дохлого азиатского слона мне было недосуг.

Обычно Хорас питал неизменный интерес к сравнительной анатомии. В его комнатах имелось множество образцов, включая коллекцию человеческих и обезьяньих черепов с подробными сравнительными таблицами, а также полный, скрепленный проволокой скелет карликовой землеройки размером с кончик большого пальца Дэниела и с косточками не толще бумажного листа. Поэтому ледяная вежливость профессора объяснялась не только тем, что больных детишек в лечебнице на Грейт-Квин-стрит прибавилось именно из-за Викери, но и тем, что к сопернику на исследование уплыла невесть откуда объявившаяся в Лондоне слоновья туша.

– А я слышал, ты интересовался моим экземпляром слона.

– Только пока не узнал, что ты в очередной раз его у меня перехватил, – огрызнулся Хорас. – Видел я твою неуклюжую работу с той исландской птичкой.

Дэниелу хватило здравомыслия не утешать наставника нелепыми заверениями, что на его пути еще попадутся слоны. Возможно, в Лондоне за всю их жизнь больше не найдется ни одного представителя хоботных, которого позволят анатомировать. А бескрылая гагарка, крупная нелетающая птица, обитавшая в Исландии, долгое время и вовсе была для Крофта больной темой, поскольку вид считался вымершим. И профессор не собирался прощать Викери, который прямо из-под носа увел у него неожиданно обнаружившийся птичий экземпляр.

– Полагаю, слон будет тебе не по карману, во всяком случае, пока не закончится твоя грандиозная перестройка. Считаешь свою затею разумной? Боюсь, вы оба перенапрягаетесь, – ухмыльнулся Викери. – И вам, и вашим пациентам некомфортно, когда вокруг носятся толпы строителей.

– Так, может, вам стоит облегчить страдания изгнанных вами пациентов и снова пустить их в Святого Варфоломея? – резче, чем хотел, высказался Дэниел. – Нам‐то с Хорасом стук молотков ничуть не мешает.

– Да, кстати, как там поживают ваши человеческие образчики? – поинтересовался маститый хирург, нависавший над их креслами, и принял более непринужденную позу, давая понять, что так просто они оба от него не отделаются.

– Не понимаю, какое тебе дело до бедных детей, раз ты все равно отправил их умирать на улицу. – На лбу у Хораса словно сгущалась грозовая туча, глаза выразительно прищурились, в них появился опасный блеск.

– Ну, вообще‐то, я посоветовал забрать их к тебе домой, но, согласен, это едва ли лучше. На улице им хотя бы никто горло перед смертью резать не будет. – Благожелательно настроенный человек счел бы эти легкомысленные слова Викери шуткой, но Дэниел с Хорасом отлично поняли намек. Как понял его и новый фельдшер, который, распознав в демарше своего покровителя первый выпад, ухмыльнулся в предвкушении.

Гибсон настороженно оглядел мужчин, расположившихся в разных уголках зала: никто не обращал на них внимания. Пока.

– Наша задача, даже миссия – облегчать страдания, – очень тихо проговорил Хорас, и Дэниел даже забеспокоился, что Викери его не расслышит. – И я настоятельно советую прекратить попытки помешать нам эту миссию выполнять.

– А моя задача – спасать жизнь, пусть она и полна страданий. У вас же появилась неприятная привычка избавлять людей не только от страданий, но и от самой жизни. – Теперь в голосе Викери не осталось даже насмешливой учтивости. Его черные глаза мерцали, как две погасшие звезды.

– Ах ты, чертов дурак, – прорычал Крофт. – Невежественный, завистливый, напыщенный, близорукий…

– Полегче, Хорас, – прервал его Викери. – Я как-никак глава хирургического отделения, в котором ты работаешь. Пока что. Мне бы не хотелось тебя увольнять. – В его глазах плескалась ложь.

– Ты скорее задница отделения, чем глава! – Профессор попытался вскочить на ноги, но Дэниел, предвидя это, сграбастал его сзади за сюртук и снова усадил в кресло.

– Ты хирург или боксер? – насмешливо спросил Викери.

– А ты идиот или крысолов? – рявкнул в ответ Хорас, вырываясь и все‐таки вскакивая. На лбу у него выступил пот, руки дрожали.

– Он вас провоцирует, – тихим шепотом предупредил наставника Гибсон, боясь встречаться глазами с людьми, которые совершенно точно наблюдали за ними из каждого угла клуба. – Хочет, чтобы вы разъярились и устроили представление, а он будет сохранять спокойствие да посмеиваться.

– Буду рад услужить! – И Хорас шагнул вперед.

Дэниел почувствовал, что к ним кто‐то приближается, и в этот момент на плечо Крофта легла чья‐то рука.

– Я только что узнал о ваших последних успехах в применении эфира, доктор Крофт. – Последовала немая сцена, над которой продолжал греметь наполненный нарочитой жизнерадостностью голос Гарри Тримбла: – Врачи в Труро только об этом и говорят.

Хорас покосился на Гарри, которого был рад видеть не более, чем Сайласа. Переводя взгляд с одного ненавистного ему человека на другого, доктор Крофт расставил ноги пошире, словно собирался прикончить обоих.

– Не суй нос не в свое дело, Тримбл, – предупредил Викери. – Кажется, в прошлый раз для тебя все закончилось не самым удачным образом.

Гарри растянул губы в улыбке, такой же оценивающей и жесткой, как и его взгляд.

– Наоборот, вышло достаточно хорошо.

Любопытные придвигались все ближе, навострив уши. Викери повысил голос, чтобы его могли услышать и те, кто сидел дальше.

– В самом деле? Ну, должно быть, я ослышался, – усмехнулся Викери. – Поговаривали, что в итоге ты женился на девчонке, которой незаконно сделал аборт. Вроде бы странно, но если предположить, что ребенка ей как раз ты и заделал…

Гарри бросился на него. Дэниел попробовал перехватить друга, но промахнулся, а вот Крофт оказался быстрее, молниеносно вытянув руку и больно ударив горячего шотландца тростью по ногам. Тот чуть не упал, но Гибсон даже не попытался его

1 ... 29 30 31 32 33 ... 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)