class="p1">— Я Роберт!.. Макалистер, антрополог. Мы с вами…
— Да, я вас помню, Роберт. Мы встретились тогда в экипаже, в Стреммар, перед Йолем.
— Помните? Правда?..
Он так искренне удивился, округлив глаза и вытянув шею, что она не сдержалась и засмеялась. Роберт тоже заулыбался.
— Вы куда-то спешите, фрекен Андерсен? Могу я вас проводить?
— Я… нет… Не то что бы спешу… Проводите, конечно.
Почему-то ей было ужасно смешно от всей этой ситуации, и улыбка никак не хотела сходиться в нормальное серьезное выражение лица.
— А вы что тут делаете, в столице? Я думала, уехали.
— А, нет! — он махнул рукой в вязаной варежке и оглянулся на проулок, из которого, судя по всему и вышел. — Я здесь надолго, но в основном езжу по маленьким селам. А тут неподалеку контора, в которой я пишу и отправляю отчеты всем своим далеким начальникам.
— А что, много у вас начальников?
— Да не очень…
Он как-то забавно смутился и отвел взгляд. Или это просто ей казалось забавным всё, что говорил этот немного нескладный бритонец. И варежки… Ну какой приличный молодой человек в центре Фрингена будет разгуливать в ярко-красных варежках, как дикий цверг? Наверняка какая-нибудь сердобольная тетушка с хутора подарила, после долгой беседы о народных обычаях и сельских песнях.
Похоже она довольно глубоко задумалась о деревенских тетушках, красных варежках, цвергах, дикой магии, морозных узорах, ледяном дыхании зимы, ярком белом свете, тонких нитях теплого течения, тянущегося через океан, ту же воду, но другую, не свою, другой запах, другой язык…
— Фрекен… Ау?..
— А? Что?..
Все поле зрения заслонило улыбающееся лицо антрополога с едва заметными бледными веснушками.
— Вы кажется далековато уплыли. Задумались? Я говорю, кофе хотите? Здесь неподалеку есть такая милая кофейня, совсем маленькая, но там пекут невероятные булочки с корицей…
Лицо снова расплылось у нее перед глазами. Он говорил, говорил, сыпал словами, то ли от неловкости, то ли она его напугала своим отсутствующим видом. А она не могла прийти в себя. Разум сыщика и чутье мага требовало разматывать дальше этот клубок подозрения и чуждого запаха — задать пару вопросов, посмотреть по-особому, согласиться на кофе, улыбнуться, начать работать. А другая ее часть, та, что только недавно успокоилась после нелепой, искусственной, наведенной ей же самой по ошибке истории, не хотела превращать знакомство с этим человеком в работу, подозрение и следствие. Потому что эта ее часть хотела знать про его характер, откуда у него красные варежки, и какие такие булочки пекут в той кофейне, раз уж они ему так нравятся. А не кому он там пишет отчеты, сколько у него на самом деле начальников, и почему от него тянет слабым запахом чуждой магии, не определяемой местными знатоками.
Маргарета сморгнула пару раз, широко улыбнулась.
— Простите, Роберт, но я вдруг вспомнила, что очень тороплюсь. Давайте встретимся завтра, здесь же, в это же время. И сходим выпить кофе. Хорошо? Только не уезжайте до завтра. До свидания!
И она резко развернулась и зашагала быстро и уверенно в сторону вокзала, про себя отчаянно надеясь, что ему хватит деликатности или смущения не броситься за ней вслед и не крикнуть чего-нибудь вдогонку.
Не крикнул и не побежал. И она сперва сядет на поезд, а потом подумает, обрадовало ее это или раздосадовало. И разберется в своем решении и его причинах. Отчего же и почему, готовясь предпочесть работу семье, она предпочла личный интерес работе.
* * *
Маленький потрепанный том в темной обложке лег на стол. Серебряный нож для бумаг с нанесенными на ручку знаками осторожно дотронулся до него.
— Это правда человеческая кожа, мистер Эстон?
— Нет, премьер-министр. Телячья.
— И тут соврали.
— Телячья практичнее.
— Согласен.
— Наши эксперты проверили каждую страницу, никакой магии. Только записи.
— Но они стоят больше многих магических выкрутасов.
Глава разведки продолжал сохранять вежливое выражение лица. Манера выражаться премьер-министра Бритонии часто бывала эксцентричной.
— Эйлив… как там дальше?
— Торвальдссон.
— Язык не поворачивается. И кто-то умудрился всунуть его работу в эти наговоры?
— Да, мы приобрели гораздо больше, чем рассчитывали. Гравье, конечно, хорош сам по себе, но заклинания от Торвальдссона — это редкая удача. Их подшили сюда, и, видимо, позабыли.
— Думаю, надо нашу находку переименовать для обсуждения. Назовём как-нибудь по-простому, чтобы сразу понимать, о чем речь. «Сборник рецептов», а? Неплохая кухня!
Премьер-министр первым усмехнулся своей шутке, но тут же посерьезнел.
— Каковы наши потери?
— Я бы сказал, что мы ведём. Погиб этот дальгриец, который снабжал нас информацией.
— Семья?
— Он был одинок.
— Тем лучше.
— Ищем новый канал. Полиция Дальгрии застряла с этим делом, беспокоиться не о чем.
— Обычная позиционная война. Спасибо, Рональд. Передай своим, что мы здесь высоко ценим их работу. Это важно.
Когда дверь кабинета закрылась за гостем, премьер-министр повернулся к пустому креслу в углу.
— Что скажете, мистер Лис? — спросил он.
Движение воздуха — и что-то потянулось к столу, на ходу приобретая очертания. Перед премьер-министром стоял уже почти совсем человек, выдавала его только полная разболтанность движений.
— Это кустарная работа, — сообщил он, сморщив подвижный нос. — Не наша.
— Уверен, что ваша работа превзошла бы все мыслимые совершенства, но у нас её нет, — вежливо ответил премьер-министр.
— Жители ледяного острова, и люди, и наши родичи, давно замкнулись в себе. Книга относится к расцвету их сил, но сами видите, насколько он убогий.
— Увы.
— Мой же народ уделил бы внимание и внешней красоте, ибо только в гармонии возможно полностью воспринять подобные истины.
— Да что вы.
— И если бы мы…
— Если бы вы потрудились сделать хоть что-нибудь, мы бы не тратили время, таская у дальгрийцев их заклинания! — рявкнул человек, резко отодвигая стол. — Ей-богу, вы, фэйри, не безумны, вы просто ленивы.
— Это ошибочное суждение.
Премьер-министр бросил взгляд на карты на стене. Обычная географическая карта мира — он любил остановить на ней взгляд, обдумывая реальные и воображаемые путешествия. И карта Бритонских островов, усеянная черными значками — входы в холмы, которые просто закрылись в один день. Всё общение между королевствами и мирами было прекращено. Пока однажды в его кабинете не появился мистер Лис.
— Просто скажите, — устало попросил он. — Это поможет? У нас есть шанс?
— Я не даю скоропалительных обещаний.
— Его величество ждет мой доклад.
— Если вы решились на эту операцию, не поставив его в известность, он может подождать еще.
«Почему из всех фэйри у нас остался тот, кто разговаривает как канцелярский клерк? И почему они не могли жить тут, как на севере — пусть отдельно от людей, но рядом? Почему