» » » » На острие скальпеля - Одри Блейк

На острие скальпеля - Одри Блейк

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу На острие скальпеля - Одри Блейк, Одри Блейк . Жанр: Прочее. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
На острие скальпеля - Одри Блейк
Название: На острие скальпеля
Дата добавления: 10 июль 2026
Количество просмотров: 32
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

На острие скальпеля читать книгу онлайн

На острие скальпеля - читать бесплатно онлайн , автор Одри Блейк

Нора Биди, воспитанница талантливого хирурга Хораса Крофта, в мужском обществе выглядит как белая ворона. Но что она может сделать? В престижном Болонском университете, где она обучается медицине, ее окружают только мужчины, которым не нравится, что на их дело посягает девушка, чей удел – сидеть дома и рожать детей.
Все меняется, когда Нора объединяется с Магдалиной Маренко, единственной женщиной-врачом среди университетских преподавателей. Вместе они пытаются усовершенствовать революционную операцию кесарева сечения. Процедура крайне опасная, исследования требуют огромного напряжения, но еще тяжелее дается Норе презрительная реакция мужчин. Большинство из них готовы отказать в медицинской помощи даже собственным женам, лишь бы не допускать к операции дерзкую выскочку. Не добавляет радости и тоска по родному Лондону, где девушка оставила любимого Дэниела и своего стареющего наставника. Ведя борьбу сразу на всех фронтах, Нора упорно стремится изменить мир и заслужить право на любимую профессию.

1 ... 68 69 70 71 72 ... 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
с лица Норы, а вслед за ней и сердце ухнуло в пятки.

– Насколько все плохо, Хорас?

Он нахмурился и позволил себе вздохнуть.

– Плохо слушается левая рука и подгибается нога. Почти не работает голеностопный сустав. Возможно, это пройдет со временем. Трудно сказать.

Нора сжала его руку.

– Я боялась гораздо худшего.

– Твоя степень. Дай посмотреть. – Не успела девушка его остановить, как Крофт, с трудом цепляясь слабой рукой за стол, уже наполовину встал со стула.

– Сидите. Я принесу. – Ее саквояж стоял на полу прямо у двери. Отодвинув футляр для инструментов (надо во что бы то ни стало уговорить учителя, чтобы он разрешил себя осмотреть), она достала папку с рекомендацией Перры и заветный пергамент.

Как только Нора подошла поближе, Хорас выхватил папку и принялся неумело распутывать скреплявшие ее ленты. Вытащив пергамент, он повернул к тусклому свету из окна.

Нора каждое слово помнила наизусть, но Крофт так долго смотрел на латинские слова, что, казалось, тоже пытался их запомнить.

– Ты молодец, милая. – Когда он поднял глаза, в них снова загорелся знакомый огонек. Наставник похлопал ее по руке. – А Барилли – это тот, который пишет в журналы статьи о грыжах?

Презрительная усмешка Барилли промелькнула на задворках сознания, приглушенная туманом и холодом лондонской погоды.

– Человек он своеобразный, большой эгоист и меня, надо признаться, недолюбливал. Но он вместе с другими профессорами заседал в экзаменационной комиссии. Боюсь, теперь Барилли ожидает от вас особого отношения.

Хорас скривил губы в знак смирения.

– Ладно, пошлю ему какую‐нибудь безделушку. Но только не скелет амазонского угря.

– Так вы его наконец‐то раздобыли, да? – Сквозь капли дождя на окне глаза Норы высматривали карету, которая могла бы остановиться и выпустить миссис Фиппс, но сквозь морось уныло ползли лишь четыре черных наемных экипажа. – Думаю, Барилли больше по душе придется авторучка.

Судя по выражению лица Крофта, это еще больше уронило коллегу в его глазах.

– Расскажите, как дела у Дэниела, прежде чем я его увижу.

– Не так изменился, как ты, – ухмыльнулся Хорас, приподняв бровь.

У Норы свело живот.

– И как думаете, ему понравится мой новый образ? – спросила она вроде бы шутливо, но все же лукавя. На языке вертелся еще один вопрос, который она не смогла заставить себя задать: «А вам нравится?»

– Мне кажется, дополнительные веснушки приведут его в восторг. – Профессор рассматривал ее, точно медицинский образец. – И цвет лица у тебя хороший. Но тебя там явно не перекармливали, да?

Не слишком обнадеживающе, но вполне в духе Хораса. Нора отвернулась, пытаясь скрыть охватившее ее беспокойство.

– Милая, – голос Крофта был странным, каким‐то ворчливым, – он будет вне себя от счастья.

Девушка промокнула глаза, пытаясь отдышаться.

– Дом красивый.

– О, дом! – воскликнул Крофт. – Ты должна немедленно все хорошенько рассмотреть.

Нора протянула руку, и наставник, пошатываясь, поднялся на ноги.

– Что это вы тут сотворили? – Раздавшийся с порога голос заставил обоих обернуться. Там стояла миссис Фиппс и пыталась за непроницаемым выражением лица скрыть волнение, но это ей плохо удавалось. – Я тут ровным счетом ничего не узнаю. А чудовище в библиотеке? Неужели обязательно выставлять на обозрение зверя целиком? Разве головы недостаточно?

– Как вам должно быть известно, это африканская зебра. А на растерзание зверю меня оставили вы сами. Это же настоящий деспот. Моя работа тут же исчезает, стоит мне ее отложить и отвернуться. Зато теперь плоды моего труда хотя бы никто не унесет и не спрячет.

Миссис Фиппс двинулась вперед, нахмурившись.

– Надеюсь, миссис Кроуфорд удалось воспитать вас получше, чем когда‐то мне. – Оживление у нее на лице несколько поутихло, сменившись толикой жалости. – Вы что, забыли об осторожности?

Хорас брезгливо сморщил нос в знак отвращения, но гримаса получилась однобокой, испортив все впечатление.

– Да ничего мне тут не угрожает. Кроме скуки. Улизнуть‐то я не могу.

Услышав это, миссис Фиппс позволила себе тихонько рассмеяться, а Нора заметила, как та мнет край юбки, и поняла: старой верной экономке хочется заключить ставшего немощным хозяина в объятия, но осторожный ум никогда не позволит сделать то, чего хотели бы руки.

– Ты ему показала? – спросила миссис Фиппс воспитанницу. Но было так много всего, что следовало показать и рассказать, что девушка поначалу даже не поняла, о чем речь.

– Я видел, – подтвердил Хорас, разглядывая диплом с таким вниманием, словно в мире больше ничего не существовало. – Наша девочка совершила невозможное.

Миссис Фиппс одарила своего подопечного понимающей, предназначенной ему одному улыбкой, в которой крылось нечто тайное, какая‐то незримая нить, протягивающаяся только между гордыми родителями в момент восхищения ребенком. Их взаимная удовлетворенность почти зримо растеклась по комнате, поразив Нору. Девушка судорожно вздохнула и заморгала.

– Конечно, а как иначе‐то, – согласилась миссис Фиппс.

Глава 34

Уже смеркалось, когда Нора оставила Хораса с миссис Фиппс, которая пообещала за ним присмотреть. Старой домоправительнице и в самом деле было неприятно поручать заботу о докторе Крофте кому‐то другому, даже своей давней подруге миссис Кроуфорд, да и сам он в обществе привычной домоправительницы заметно оживился. Весь вечер он отказывался засыпать, требуя от них историй. Они подчинились, однако Нора то и дело умолкала, когда ей казалось, что она слышит шум внизу: при мысли о возвращении Дэниела нервы звенели, как натянутые струны. Потом миссис Кроуфорд и Джулия принесли чай и бутерброды, и обеих пригласили остаться и послушать. Вечер прошел с такой непринужденностью и теплотой, какой девушка не помнила уже очень давно.

Когда в середине рассказа о том, как доктор Маренко щипцами извлекала доношенную девочку, глаза у Хораса закрылись, Нора высвободила из его руки свою, взяла пустой поднос и заговорщически кивнула миссис Фиппс.

– Сомневаюсь, что кому‐то еще интересно, какие швы я накладывала, – прошептала она. – Уже поздно. Желаю вам всем спокойной ночи. – Миссис Кроуфорд запротестовала и попыталась забрать у нее поднос, но девушка покачала головой. – Хочу размять ноги, – тихо сказала она и на цыпочках вышла из комнаты.

В холле было темно, и Нора медленно двинулась к лестнице, ощупывая рукой незнакомую фактуру новых обоев. Дорогу на кухню она могла найти сама, и ей было любопытно, какими стали промозглые владения кухарки после радикальных переделок. Дверь на первом этаже была приоткрыта.

Нора толкнула ее бедром. Разобравшись с подносом, пошарила вокруг в поисках свечей. Пока даже в тусклом вечернем свете еще можно было разглядеть, что под залитым дождем окном стоит раковина, а на месте прежней громоздкой плиты Румфорда [32] расположилась новенькая угольная печь, компактная и сверкающая. Нора вылила остатки чая и поставила пустые чашки.

Когда она возвращалась в пустой холл, входная

1 ... 68 69 70 71 72 ... 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)