» » » » На острие скальпеля - Одри Блейк

На острие скальпеля - Одри Блейк

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу На острие скальпеля - Одри Блейк, Одри Блейк . Жанр: Прочее. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
На острие скальпеля - Одри Блейк
Название: На острие скальпеля
Дата добавления: 10 июль 2026
Количество просмотров: 32
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

На острие скальпеля читать книгу онлайн

На острие скальпеля - читать бесплатно онлайн , автор Одри Блейк

Нора Биди, воспитанница талантливого хирурга Хораса Крофта, в мужском обществе выглядит как белая ворона. Но что она может сделать? В престижном Болонском университете, где она обучается медицине, ее окружают только мужчины, которым не нравится, что на их дело посягает девушка, чей удел – сидеть дома и рожать детей.
Все меняется, когда Нора объединяется с Магдалиной Маренко, единственной женщиной-врачом среди университетских преподавателей. Вместе они пытаются усовершенствовать революционную операцию кесарева сечения. Процедура крайне опасная, исследования требуют огромного напряжения, но еще тяжелее дается Норе презрительная реакция мужчин. Большинство из них готовы отказать в медицинской помощи даже собственным женам, лишь бы не допускать к операции дерзкую выскочку. Не добавляет радости и тоска по родному Лондону, где девушка оставила любимого Дэниела и своего стареющего наставника. Ведя борьбу сразу на всех фронтах, Нора упорно стремится изменить мир и заслужить право на любимую профессию.

1 ... 72 73 74 75 76 ... 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
смиренного молчания и нарочитого почтения. Осторожность и дипломатичность – да, но не робость.

После того как пациента унесли, Дэниел подвел Нору к столу, где врач протирал инструменты с рукоятками из слоновой кости и укладывал на место в бархатный футляр.

– У него прогрессивные взгляды, – прошептал Гибсон своей спутнице. – Думаю, тебе стоит с ним познакомиться.

Девушка согласно кивнула.

– Доктор Ноулз, – Дэниел протянул руку. – Отличная, очень точная работа. Произвела на нас глубокое впечатление.

Улыбнувшись ему, Ноулз отмахнулся от комплимента и только потом взглянул в сторону Норы. Надеясь привлечь его внимание, она подошла ближе.

– Знаете, я хорошо разглядела кость, но сидела не так близко, чтобы увидеть, как вы выбирали место разреза.

Хирург снисходительно улыбнулся.

– Это достигается годами учебы. Надеюсь, после моей демонстрации вам не сделалось дурно. – Он посмотрел на Дэниела, и в поднятой брови читалась укоризна.

Нора, не переставая улыбаться, продолжала настаивать:

– Мне интересно, как вы определили место операции: по степени обесцвечивания надкостницы или по тому, насколько далеко инфекция зашла в костные наросты?

Краем глаза она уловила, как у Дэниела дернулись губы, и поняла, что в его темных глазах сейчас пляшут огоньки, каким бы бесстрастным ни было выражение его лица.

Доктор Ноулз меж тем машинально теребил щипцы, которые собирался положить в футляр.

– Что вы сказали? – Хирург нахмурился, будто Нора разразилась непонятной тарабарщиной.

– Позвольте вам представить доктора Биди, сэр, – объявил Гибсон. – Я знаю, что доктор Крофт рассказывал вам о своей талантливой воспитаннице, которая изучает медицину.

Профессор не ответил на улыбку Дэниела. Он напоминал ошеломленную жертву карточного фокуса.

– Полагаю, именно поэтому вы ее и привели сюда, – пролепетал доктор Ноулз, глядя поверх головы Норы.

– Я собирался предложить, чтобы она заняла место кого‐нибудь из наших молодых студентов, но…

– Прошу прощения за недоразумение, доктор Ноулз, – вмешалась Нора. – Конечно, вы хотите, чтобы ваши лекции посещали знающие и понимающие зрители. Уверяю вас, я именно такая. У меня, как и у большинства здесь присутствующих, есть медицинское образование.

Брови хирурга поднялись еще выше, и он что‐то пробормотал, убирая в футляр оставшиеся инструменты.

– Не сомневаюсь, что вы обладаете недюжинным интеллектом и обширными знаниями. Однако хирургическая практика требует еще и железных нервов и огромной физической силы. Возможно, у вас прекрасно получается такая мелочь, как кожные швы. Многие женщины искусно владеют иглой, но работать пилой и долотом… – Он усмехнулся. – Говорите, у вас есть квалификация, но, боюсь, мне трудно себе представить такое. Конечно, если вы учились за границей, скажем в Америке…

– Я получила степень в Болонском университете, – сообщила она профессору с некоторой резкостью. – На медицинском факультете, который старше любого английского учебного заведения.

– Как интересно, – заметил Ноулз, застегивая пряжки саквояжа. – Что ж, если вам нужны более подробные сведения об этой процедуре, я работаю над монографией. Несомненно, вы увидите книгу, как только ее опубликуют. Извините, боюсь, мне пора.

И он быстро зашагал прочь, растворившись в толпе мужчин, которые по-прежнему держались подальше от Норы.

– Напыщенный осел, – пробормотал Дэниел.

– Не стоит наживать себе врагов из-за меня, – заявила Нора. – Операцию я так или иначе видела. В следующий раз, когда будет подходящее тело, мы и сами сможем попрактиковаться.

– Уж ты точно проведешь процедуру аккуратнее Ноулза, – хмыкнул Гибсон.

– Он с этим никогда не согласится, – вздохнула Нора. – Неважно. Я знала, что так и будет. Спасибо, что привел меня. Одна я бы даже с дипломом на руках не рискнула сюда соваться.

– Дай им время привыкнуть. Как только они увидят, что ты на их стороне… – начал Дэниел.

– В науке – да. В пренебрежительном отношении к женщинам – нет, я никогда не буду на их стороне. – Девушка оглядела аудиторию и увидела, как мужчины торопливо отвели взгляд, словно и не глазели на нее минуту назад. – Совсем не обязательно мною восхищаться, – пробормотала она Дэниелу, – но я была бы счастлива, если бы меня хотя бы меньше презирали.

– Возможно, на тебя смотрят, потому что ты красивая, – возразил он вполголоса. – Вот я уж точно именно поэтому глаз не могу отвести.

Прежде чем девушка успела ответить, мимо к выходу из анатомического театра прошла группа студентов, громко разговаривая и переглядываясь. Они были так увлечены беседой, что едва не столкнулись с Дэниелом и Норой. Юноши остановились в нескольких шагах, смех оборвался, как ножом отрезало.

– Доктор Гибсон, – произнес один студент, извиняясь, что чуть не столкнулся с преподавателем. Потом, побледнев, взглянул на Нору. – Мисс.

Она поспешно увела Дэниела в коридор, чтобы их никто не слышал.

– Это только сказать легко, что мы готовы с ними встретиться лицом к лицу. – Девушка прислонилась к железным перилам лестницы, голос ее звучал так же глухо, как эхо торопливых шагов в палате над ними. – Но когда студенты замирают как вкопанные и пялятся на меня, будто я зверь в зоопарке, у меня возникает ощущение, что я проглотила свинцовый прут. Да и тебя не хочется выставлять на посмешище.

Она отвернулась, но Дэниел твердой рукой взял ее за локоть, развернул и притянул так близко, насколько позволяли ее широкая юбка и пространство вокруг.

– Когда у меня возникает такое же «свинцовое» ощущение, я просто представляю себе, как эти недалекие мужчины являются домой к супругам, буде им повезло найти таковых, а женушки устраивают им очередной разнос за то, что бедолаги опять задержались на работе или в очередной раз испачкали кровью рубашку. И сравниваю эту мрачную картину со своей будущей жизнью: мы с тобой работаем рядышком, и ты очаровательно морщишь носик, пока мы обсуждаем хирургические иглы и тонизирующие средства. – Дэниел коснулся пальцем кончика ее носа и улыбнулся, когда девушка вздрогнула. – Думаю, их попросту гложет зависть, вот и придумывают причины для осуждения.

– Зависть? – недоверчиво подняла брови Нора.

Он кивнул.

– Чувство неприятное, но неизбежное для любого мужчины, у которого есть глаза и здравый смысл.

– Вот в том‐то и проблема, – сказала Нора, невольно улыбнувшись. – У большинства мужчин есть первое и полностью отсутствует второе.

– Зато у меня здравого смысла вполне хватает, чтобы с этим не спорить, – усмехнулся Гибсон и повел ее прочь.

Глава 36

Короткий и робкий звонок во входную дверь раздался как раз в тот момент, когда Нора раскладывала краски в оранжерее. Деформированная кость ноги терпеливо ждала на белой простыне на столе, хорошо освещенном лучами, льющимися из высоких окон, а в воображении девушки плыли картины красных зданий и тесных переулков, завешанных развевающимся бельем. Возможно, она нарисует и это. Позже. Вспомнив, что миссис Фиппс нет дома, а миссис Кроуфорд на кухне, Нора подобрала юбки и, поспешив к

1 ... 72 73 74 75 76 ... 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)