Пьесы - Рэй Куни

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Пьесы - Рэй Куни, Рэй Куни . Жанр: Драматургия / Юмористическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Пьесы - Рэй Куни
Название: Пьесы
Автор: Рэй Куни
Дата добавления: 20 март 2026
Количество просмотров: 9
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Пьесы читать книгу онлайн

Пьесы - читать бесплатно онлайн , автор Рэй Куни

 В комедиях Рэя Куни всегда присутствуют невероятные обстоятельства, скелет  в шкафу и фантастическая изобретательность, с которой его герои из этих обстоятельств выкручиваются. Английские полисмены, беженцы из Восточной Европы, чопорные дамы  и даже члены русской мафии – в таком инфернальном хороводе растерялся бы кто угодно, но не главные герои его пьес. Комедии совмещают в себе отточенную выстроенность сюжета «комедии положений», некоторую фривольность языка с реалистичностью «нереалистичных» ситуаций, где герои часто выдают себя за тех, кем не являются, все более и более «запутывая» сюжет.
Комедии Рэя Куни переведены более чем на 40 языков и ставились в странах по всему миру, включая и Россию. Его по праву считают одним из самых важных комедийных сценаристов своего поколения.

1 ... 99 100 101 102 103 ... 136 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
только сказали, у нее плохое зрение, и она неспособна меня видеть.

СТЭНЛИ (в ярости) Слушай, ты откуда взялся такой настырный!

ГЭЙВИН. Просто как-то странно. Она приглашает меня повидаться, а вы говорите, что она не хочет со мной видеться, потому что не сможет меня увидеть.

СТЭНЛИ (чуть не плача от отчаяния) Не только поэтому! А еще потому что она осознала, что в свои пятнадцать лет не созрела для серьезных отношений, понятно?

ГЭЙВИН. Серьезных отношений?! Да о чем вы! Мы просто в Интернете встретились и поболтали, вот и все!

СТЭНЛИ. Но она поняла, чем это чревато. И приняла мужественное решение - не подвергать ваши чувства тяжким испытаниям. Приговор окончательный. Обжалованию не подлежит. (Ведет Гэйвина к выходу) Будь здоров. Держи хвост пистолетом!

Из комнаты Вики раздаются удары в дверь.

ВИКИ (ГОЛОС) Эй! Меня тут опять заперли!

СТЭНЛИ (весело) Иду, иду! (улыбается Гэйвину)

ГЭЙВИН смотрит на Стэнли.

(ласково) Иди, Гэйвин, иди.

Новые удары в дверь.

ВИКИ (ГОЛОС) Эй! Кто-нибудь!

СТЭНЛИ. Сейчас, сейчас, иду!

ВИКИ (ГОЛОС) Дядя Стэнли, это вы?

ГЭЙВИН уже у выхода оборачивается. СТЭНЛИ сладко улыбается.

СТЭНЛИ (Гэйвину) У нас тут еще дядя Стэнли. (Вики громко, дурашливо) Это не он!

ВИКИ (ГОЛОС) Выпустите меня!

ГЭЙВИН (Стэнли) Это Вики?

ГЭЙВИН быстро направляется к комнате Вики. СТЭНЛИ преграждает ему путь.

СТЭНЛИ. Нет! Это не Вики! Вики совсем в другом месте. Это миссис Смит!

ГЭЙВИН. Миссис Смит?

СТЭНЛИ Да. Моя… э-э.. . моя…

ГЭЙВИН. Ваша жена?

СТЭНЛИ. Вот-вот. Моя жена. В смысле, Мэри.

Новые удары из комнаты Вики.

ВИКИ (ГОЛОС). Откройте!

СТЭНЛИ. Опять пришлось ее запереть. Она ведь у меня со сдвигом. Это у нее недавно. Раньше-то была нормальная. Ну, а как дочка ослепла, тронулась. Прямо в тот же день. Ох, и денек был!

ГЭЙВИН. Извините, я не знал.

ВИКИ (ГОЛОС) Если вы не откроете, я дверь сломаю!

СТЭНЛИ (Гэйвину) Временами жутко буйная.

Ведет ГЭЙВИН к выходу. Раздаются удары в кухонную дверь

МЭРИ (ГОЛОС) Эй!

СТЭНЛИ и ГЭЙВИН оборачиваются и смотрят в сторону кухни. ГЭЙВИН смотрит на СТЭНЛИ, тот мило улыбается.

Эй, кто-нибудь?

СТЭНЛИ (Гэйвину) Это Роза. Сестра жены.

ГЭЙВИН. Ее вы тоже заперли?

ГЭЙВИН направляется к кухне, но СТЭНЛИ его удерживает.

СТЭНЛИ. Пришлось.

ГЭЙВИН Вы хотите сказать, она тоже… со сдвигом?

СТЭНЛИ. Не то слово. Они с Мэри обе тронулась - в один день. В тот день, когда Вики… (Жестом показывает слепоту)

ГЭЙВИН Какой кошмар.

СТЭНЛИ Вот такой кошмар.

Удары в дверь кухни изнутри

МЭРИ(ГОЛОС) Кто меня тут запер?

СТЭНЛИ Она тоже периодически впадает в буйство.

МЭРИ(ГОЛОС) Стэнли! Ты еще там? Стэнли!

СТЭНЛИ. Стэнли – это ее муж. В смысле, Розы. А Роза - сестра Мэри. Так что Стэнли… Он для Вики - вроде как дядя. Дядя Стэнли, понимаешь?

ГЭЙВИН. Так что, дядя Стэнли и тетя Роза тоже здесь живут?

СТЭНЛИ Я вижу, ты хотел бы заодно и с ними пообщаться?

Удары в дверь кухни.

МЭРИ (ГОЛОС) Откройте!

СТЭНЛИ и ГЭЙВИН смотрят на дверь кухни.

ВИКИ (ГОЛОС) Эй, кто-нибудь!

СТЭНЛИ и ГЭЙВИН смотрят на дверь комнаты Вики. ГЭЙВИН смотрит на СТЭНЛИ

СТЭНЛИ (в отчаянии) Похоже, мы с тобой можем попасть под двойной удар. (Подталкивает ГЭЙВИНА к выходу)

ГЭЙВИН (упираясь) Простите, но я все же очень бы хотел пообщаться с Вики. По вашим словам – она просто чудо.

СТЭНЛИ. Ты мои слова не так понял.

ВИКИ (ГОЛОС) Откройте!

МЭРИ (ГОЛОС) Откройте!

Обе одновременно колотят в двери.

СТЭНЛИ. Ну все. У них обеих начинается буйная стадия - тебе лучше смыться.

ГЭЙВИН. Ничего, я их не боюсь

СТЭНЛИ. Зато я их боюсь! ( Тянет Гэйвина к двери.)

ГЭЙВИН (упирается) Нет-нет, я хочу увидеть вашу дочь!

Обе двери содрогаются от ударов. СТЭНЛИ в полном замешательстве.

СТЭНЛИ. Ну хорошо, хорошо! Иди наверх, в мою квартиру!

Разворачивает ГЭЙВИНА к лестнице, но тот останавливается.

ГЭЙВИН( с изумлением) В вашу квартиру?

СТЭНЛИ (торопливо) Ну да, я снял вторую квартиру наверху, после того как у Мэри начались эти жуткие припадки. То есть, питаемся-то мы вместе, ну а спать от нее лучше подальше. И Стэнли тоже там у меня спасается – когда припадки у Розы.

ГЭЙВИН Все ясно. Ну так вы скажите Вики, что я наверху.

СТЭНЛИ. Но учти, тебе придется долго ждать. Она ведь передвигается с большим трудом. Несчастный случай. Упала с велосипеда.

ГЭЙВИН С велосипеда?!

СТЭНЛИ (поняв, что ляпнул не то) Да, такой, знаешь, компьютерный велосипед С голосовым управлением. Такая игра - для разрядки. Ну она играла, играла – да так возбудилась, что свалилась со стула. Давай, иди наверх и жди. Я ее к тебе пришлю. (Разворачивает Гэйвина к лестнице)

ГЭЙВИН. А он по какой программе работает? Этот компьютерный велосипед?

СТЭНЛИ Знаешь, я думаю ты своих учителей в школе до психушки доводишь.

СТЭНЛИ загоняет ГЭЙВИНА наверх. Встревоженная БАРБАРА выходит из спальни, подходит к своему телефону и набирает номер. СТЭНЛИ на цыпочках подбегает к кухонной двери и прислушивается. Из комнаты Вики слышны удары в дверь

ВИКИ (ГОЛОС) Папа! Если ты сейчас же не откроешь, я дверь сломаю!

СТЭНЛИ подбегает к комнате Вики. Пищит мобильный телефон. СТЭНЛИ вздрагивает, вытаскивает трубку из куртки, включает и подносит к уху.

БАРБАРА (в трубку) Алло, Джон? Ты меня слышишь? Ты где?

СТЭНЛИ шумно дышит в трубку и выключает мобильный телефон.

(со злостью) Черт! (Убегает в спальню)

ВИКИ (ГОЛОС) Папа!

МЭРИ (ГОЛОС) Стэнли!

ВИКИ ( ГОЛОС) Ты меня слышишь?

СТЭНЛИ мечется между двумя дверями. Когда он находится возле комнаты Вики, в квартиру Барбары влетает ДЖОН. Он без пиджака, рукава рубашки засучены.

ДЖОН (задыхаясь) Гэйвин!.. Барбара!.. Гэйвин!

СТЭНЛИ отпирает комнату Вики, в этот момент ДЖОН уходит в спальню. Влетает рассерженная ВИКИ. Она приняла душ и переоделась в нечто "крутое". На плече у нее спортивная сумка с нарисованным на ней Микки Маусом.

ВИКИ. Ну, знаешь, папа!

СТЭНЛИ. Чшшш!

ВИКИ. Дядя Стэнли? Что происходит? Вы же сказали, что это не вы. А где отец? Или это вы меня заперли? А кто это к нам в дверь звонил? Гэйвин?

СТЭНЛИ Так, по порядку. Первое: твой отец поехал к магазину для кошек – за каким-то ветераном. Второе: да, в дверь звонил Гэйвин. Третье: да, это я тебя запер.

МЭРИ колотит

1 ... 99 100 101 102 103 ... 136 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)