вы, должно быть, миссис Смит?
МЭРИ ( сухо) Как должно быть, так и есть.
СТЭНЛИ быстро подходит к ГЭЙВИНУ.
СТЭНЛИ (бодро) Да. Это миссис Смит. (Игриво) Наша Мэри.
ГЭЙВИН А, значит, это не Роза.
СТЭНЛИ Да уж какая там "роза". (Ущипнув Мэри за щеку) Видок у нее, сам видишь, не цветущий.
МЭРИ бьет СТЭНЛИ по руке, тот усаживается на диван
ГЭЙВИН (Мэри) Рад познакомиться. ( Протягивает ей руку)
МЭРИ (мрачно) Я тоже рада.
ГЭЙВИН (Мэри) Извините, я не представился.
СТЭНЛИ (вскакивая) Тебе излишне представляться!
МЭРИ. Это уж точно.
ГЭЙВИН. Ну… Просто чтоб вы не думали… Мама сказала, это будет вполне нормально, если я к вам зайду..
МЭРИ ( удивленно) Ваша мать?
ГЭЙВИН Ну да.
МЭРИ Она считает это нормальным?
ГЭЙВИН Да. Отец-то пока не в курсе, но особо возражать, думаю, не стал бы.
СТЭНЛИ. Ну вот и чудно. (Гэйвину) Так что давай, иди наверх.
СТЭНЛИ тянет Гэйвина за руку, но тот не двигается с места.
ГЭЙВИН (Мэри) Нет, чтоб два человека так нашли друг друга! Потрясающе, да?
МЭРИ (холодно) Даже не знаю, что сказать.
СТЭНЛИ (бодро) Она даже не знает, что сказать.
СТЭНЛИ тянет ГЭЙВИНА за руку, но тот не двигается.
ГЭЙВИН Это спасибо Интернету.
МЭРИ (сухо) Понятно.
СТЭНЛИ (Гэйвину) Наверх иди. Ко мне. (Тянет Гэйвина к лестнице)
ГЭЙВИН. Ведь, таких как мы, в одном только Лондоне больше ста тысяч!
МЭРИ О господи.
СТЭНЛИ и ГЭЙВИН стоят, держась за руки, МЭРИ, поглядев на эту картину, устремляется к кухне, у двери останавливается, оборачивается.
О господи. (Уходит в кухню)
ГЭЙВИН (Стэнли) Да, точно. Она у вас с приветом
СТЭНЛИ. А я про что!
ГЭЙВИН Такой взгляд, будто вот-вот припадок начнется
СТЭНЛИ. А я про что.
ГЭЙВИН. Да, серьезная парочка.
СТЭНЛИ (тупо) Парочка?
ГЭЙВИН. Ну, ваша жена и Роза. Они ж друг друга убить могут.
СТЭНЛИ. Убить-то - не убьют. Мы порознь держим. Когда пьем чай, мы Розу на чердаке запираем. Идем, я тебя провожу.
ГЭЙВИН Погодите. Вы же сказали, вы приведете Вики
СТЭНЛИ Кто? Я сказал?
ГЭЙВИН. Ну да.
СТЭНЛИ (неожиданно) Ах, черт! Я же забыл тебе передать
ГЭЙВИН Что передать?
СТЭНЛИ. От Вики привет. Пока загонял Мэри на кухню и Розу на чердак, из головы вылетело. Вики будет ждать тебя в "Черной чашке" (Подталкивает Гэйвина к выходу)
ГЭЙВИН (упираясь) Где?
СТЭНЛИ Это кафе на Хай-стрит. Она не хотела, чтобы вы с ней здесь общались – при ее сумасшедшей мамаше и психованной тетке. Она сказала, чтобы ты шел в "Черную чашку". (Пытается направить Гэйвина к выходу.)
ГЭЙВИН (упираясь) А где это?
СТЭНЛИ. Сейчас выходишь, идешь налево, по Кенилуорт в сторону Хай-стрит. Там сворачиваешь направо, потом сразу налево и видишь "Черную чашку" – буквально метров через пятьсот. Запомнил?
С улицы врывается ДЖОН и застывает в ужасе, увидев ГЭЙВИНА.
ГЭЙВИН. Вроде, да. Налево, направо, налево
СТЭНЛИ Молодчина. Давай скорей, она будет тебя ждать.
СТЭНЛИ разворачивает ГЭЙВИНА лицом к двери. ДЖОН прыгает на диван и прячет голову в подушках. ГЭЙВИН замирает в изумлении. СТЭНЛИ, быстро выйдя из шока, хватает куртку со спинки дивана, и заботливо укрывает ДЖОНА.
СТЭНЛИ (Гэйвину) Это Стэнли Поуни - мой свояк. Муж Розы. Заскочил на пару минут - подремать. Сутками не спит, бедняга. При такой жене, как Роза, не поспишь.
ГЭЙВИН. Да уж (лежащему Джону) Рад познакомиться, мистер Поуни.
ДЖОН издает громкий храп
СТЭНЛИ. Все, все, Гэйвин, дуй. Налево, направо, налево.
ГЭЙВИН Я помню. А Вики до этого кафе сама доберется?
СТЭНЛИ Да, да, да.
ГЭЙВИН. Так у нее что, собака-поводырь? И такая белая тросточка, да?
СТЭНЛИ. Ну, естественно.
СТЭНЛИ выталкивает ГЭЙВИНА за дверь и обессилено падает в кресло. ДЖОН, отшвырнув куртку, вскакивает с дивана.
ДЖОН Собака-поводырь и тросточка?!
СТЭНЛИ. Если бы ты знал, что мне тут пришлось вынести!
ДЖОН. А зачем ты ему сказал, что я – твой свояк?
СТЭНЛИ.А кто же? Я - это ты, ты - это я, твоя дочь - слепая, жена - умалишенная.
ДЖОН Что?!
СТЭНЛИ. А на чердаке тебя еще Роза ждет, припадочная.
ДЖОН. Роза… На чердаке?!
СТЭНЛИ На чердаке. А еще Мэри думает, что у меня роман с твоим сыном.
ДЖОН. Роман с моим...
СТЭНЛИ (вставая) Но зато я ему не дал здесь встретиться с Вики!
Гнев ДЖОНА сменяется ликованием
ДЖОН. Блестяще! Стэнли, ты гений!
СТЭНЛИ Я его в "Черную чашку"отправил, чтоб они с ней там встретились
ДЖОН Блестя… (в ужасе) Встретились?!
СТЭНЛИ. Да. Только ее там нет.
ДЖОН (сообразив) Молодчина, Стэнли!
СТЭНЛИ Она к тебе домой поехала. Туда, на Кенилуорт.
ДЖОН. Блестя…(осекшись) Куда она поехала?!
СТЭНЛИ Я не мог ее удержать.
ДЖОН (в ужасе) Там же Барбара! Я должен ее перехватить!
ДЖОН швыряет куртку СТЭНЛИ и бросается к выходу. СТЭНЛИ удерживает его.
СТЭНЛИ Джон!
ДЖОН. Стэнли, держи оборону!
СТЭНЛИ. Сам держи! Я больше не могу!
ДЖОН. Мне надо бежать. На карту поставлено счастье моих семей!
СТЭНЛИ. А моя семья тебя не волнует? Тетя Роза, дядя Стэнли, тронутая Мэри…
ДЖОН. Стэнли! Дорога каждая секунда! (Пытается вырваться, но безуспешно)
СТЭНЛИ. Давай ключи от машины Я еду за папой! Он ждет! Мы на отдых едем!
ДЖОН. Такси возьмешь!
СТЭНЛИ. До Феликстоу? Пришлось бы дом продать! Причем твой! Давай ключи!
ДЖОН Не дам!
За спиной ДЖОНА с улицы вбегает ГЭЙВИН
ГЭЙВИН (Стэнли) Мистер Смит! Вы сказали, сперва нале… (Осекается.)
ДЖОН совершает молниеносный прыжок и оказывается на кресле, задрав зад и свесив вниз голову - так, что ни зрители, ни ГЭЙВИН не видят, как он напяливает на себя маску, трубку и плавательную шапочку. ГЭЙВИН обходит кресло, чтобы посмотреть на ДЖОНА, но СТЭНЛИ, забежав справа, "драпирует" ДЖОНА курткой.
СТЭНЛИ Бедняга Стэнли – иногда ходит во сне. Лунатизм Ты чего вернулся?
ГЭЙВИН. Да вдруг засомневался, верно ли я запомнил – налево, направо, налево? Или направо, налево… (Глядя на Джона) А он, часом, не опрокинется?
СТЭНЛИ Нет, он всегда так спит…Налево, направо, налево.
ГЭЙВИН. Знаете, по-моему, на диване ему все же будет удобнее.
ГЭЙВИН схватив руку ДЖОНА, пытается стащить его с кресла. СТЭНЛИ схватившись за другую руку, тянет ДЖОНА в противоположную сторону.
СТЭНЛИ Оставь его!
ГЭЙВИН. Да я справлюсь.
СТЭНЛИ. Оставь, говорю! Его нельзя тревожить
В результате их возни ДЖОН оказывается развернут лицом к зрителям. ГЭЙВИН