Пьесы - Рэй Куни

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Пьесы - Рэй Куни, Рэй Куни . Жанр: Драматургия / Юмористическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Пьесы - Рэй Куни
Название: Пьесы
Автор: Рэй Куни
Дата добавления: 20 март 2026
Количество просмотров: 9
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Пьесы читать книгу онлайн

Пьесы - читать бесплатно онлайн , автор Рэй Куни

 В комедиях Рэя Куни всегда присутствуют невероятные обстоятельства, скелет  в шкафу и фантастическая изобретательность, с которой его герои из этих обстоятельств выкручиваются. Английские полисмены, беженцы из Восточной Европы, чопорные дамы  и даже члены русской мафии – в таком инфернальном хороводе растерялся бы кто угодно, но не главные герои его пьес. Комедии совмещают в себе отточенную выстроенность сюжета «комедии положений», некоторую фривольность языка с реалистичностью «нереалистичных» ситуаций, где герои часто выдают себя за тех, кем не являются, все более и более «запутывая» сюжет.
Комедии Рэя Куни переведены более чем на 40 языков и ставились в странах по всему миру, включая и Россию. Его по праву считают одним из самых важных комедийных сценаристов своего поколения.

Перейти на страницу:
подбегает к столовой.

ДЖОН (открывая дверь) Барбара? (Уходит в столовую, закрыв за собой дверь.)

Из входной двери появляется ВИКИ.

ВИКИ. Добрый день. (Проходит в комнату) Добрый день!

Из кухни появляется БАРБАРА.

БАРБАРА (входя) Джон?

ВИКИ (вздрогнув от неожиданности) Ах!

БАРБАРА А вы что тут делаете?

ВИКИ. Вы извините, но дверь была открыта. Меня зовут Вики. Вики Смит.

БАРБАРА (идя ей навстречу) Какая прелесть. А я думала, Гэйвин к вам собирался.

В дверях столовой появляется ДЖОН и, увидев ВИКИ, цепенеет. БАРБАРА и ВИКИ не замечают его.

ВИКИ. Да, но вышло небольшое недоразумение Понимаете, у меня папаша немного придурковатый.

ДЖОН молча закатывает глаза и скрывается в столовой, оставив дверь приоткрытой.

БАРБАРА Проходите, садитесь. Или вы торопитесь?

ВИКИ (садясь на стул) Если можно, я дождусь Гэйвина Надеюсь, он скоро вернется.

БАРБАРА (направляясь к кухне) Ну, конечно. Чашечку чая?

ВИКИ. А кока-колы у вас нет?

БАРБАРА А хотите сок - морковь с малиной? Домашний?

ВИКИ. С удовольствием.

БАРБАРА. А вы мне расскажете поподробнее про вашего отца. (Идет к кухне)

ВИКИ. А мне хочется побольше узнать про отца Гэйвина. Мистер Смит сейчас дома?

БАРБАРА Да вроде, был дома, но, похоже, опять убежал. Минуты на месте не усидит. У него столько энергии - на двоих бы хватило.

ВИКИ. Точно, как мой папаша!

БАРБАРА уходит. В дверях столовой появляется ДЖОН. В этот момент БАРБАРА неожиданно возвращается, стукнув Джона дверью, за которой его не видно.

БАРБАРА (Вики) Я сейчас.

БАРБАРА уходит в кухню. Тут же из-за двери выходит ДЖОН.

ДЖОН Так. Живо домой!

ВИКИ ( от неожиданности вскакивая со стула) Папа?!

ДЖОН ( хватая ее за руку) Живо, я сказал

ВИКИ. А интересно… Ты что тут делаешь?!

ДЖОН. Тебя не касается. Сейчас же домой!

ВИКИ. Мне миссис Смит сок делает – морковь с малиной! И я хочу дождаться Гэйвина! (Садится на диван)

ДЖОН (поднимая ее с дивана) Вики, ты не понимаешь! Я тебя прошу! Ты должна срочно идти домой! (Подталкивает Вики к выходу)

ВИКИ (сопротивляясь) Но почему?!

ДЖОН ( поколебавшись) Дядя Стэнли умер

ВИКИ (пытаясь осознать сказанное) Что?!

ДЖОН. Дядя Стэнли. Он умер И хочет с тобой проститься. (Поняв, что ляпнул глупость) Я хочу сказать, он умирает. И хочет тебя видеть Жуткое несчастье.

ВИКИ (опускаясь в кресло, потрясенно) Дядя Стэнли?

ДЖОН. Да.

ВИКИ. Не могу поверить.

ДЖОН поднимает ее с кресла. Потрясенная ВИКИ забывает взять с кресла сумку.

А что случилось?

ДЖОН. Свалился с крыши.

ВИКИ. С крыши?!

ДЖОН. Да, да. Иди домой – и как можно скорее.

ДЖОН подталкивает ВИКИ к выходу, но та быстро направляется к кухне.

ВИКИ Надо сказать миссис Смит.

ДЖОН. Не надо! Садись на велосипед – и поезжай!

ДЖОН тянет ВИКИ к выходу. БАРБАРА входит из кухни со стаканом сока.

БАРБАРА. Немного малины и…(Джону) Боже, а я думаю, кто тут разговаривает.

ДЖОН застывает на секунду, затем с бодрым видом поворачивается к БАРБАРЕ.

ДЖОН. А это я! (Как бы представляясь Барбаре) А это вы, миссис Смит! Очень рад. (Энергично трясет ее руку) Очень, очень…

БАРБАРА ошеломлена. ДЖОН переводит радостный взгляд с нее на ВИКИ.

(Барбаре) Я вижу, вы тут уже познакомились с моей…С моей…(Судорожно соображая) С моей… (Вики) С моей… стороны, конечно, глупо - в такую жару надо ехать за город… А я уж думал, опять лета не будет. Каждый год одно и то же: Июнь – дрянь, июль – еще хуже. (С широкой улыбкой) Да А вот кое-кому придется оседлать велосипед, потому что кое-кто свалился с крыши. Шмяк!..

ВИКИ (в слезах) Ужасно. Дядя Стэнли… (Плачет навзрыд и убегает через входную дверь, так и не взяв с кресла свою сумку )

БАРБАРА (в полном недоумении) Да что случилось?

ДЖОН ( невинно) Ты о чем?

БАРБАРА. Ты сказал, кто-то свалился с крыши.

ДЖОН. А, дядя Стэнли. Это их квартирант. Она его так называет – дядя Стэнли. Он сегодня с крыши свалился. Хрясь!.. Всю цветочную клумбу угробил. А отец девушки, мистер Смит, забегал сюда, чтоб ей сообщить.

БАРБАРА. Мистер Смит? К нам?

ДЖОН. Ну да! Этот другой мистер Смит, с улицы Кенилуорт. И вовсе он на меня не похож. Тощий, долговязый, лысый. Он даже заходить не стал, домой торопился - приводить клумбу в порядок.

БАРБАРА. А что с дядей Стэнли?

ДЖОН. Ну, им они, наверно, тоже займутся. Если руки дойдут

БАРБАРА. Он что, сильно разбился?

ДЖОН. Мистер Смит толком не сказал… Что делать, жизнь продолжается. Я поехал к магазину для кошек, за своим пенсионером.

БАРБАРА. Не забудь, вечером мы идем в ресторан.

ДЖОН. Такое не забывается

ДЖОН торопливо уходит

БАРБАРА (вдогонку ему) Слушай, может, позвонить родителям Вики, сказать, что она поехала домой?

Но ДЖОН уже не слышит.

Через незапертую входную дверь в квартиру Мэри входит ГЭЙВИН.

ГЭЙВИН Мистер Смит?

ГЭЙВИН закрывает входную дверь квартиры Мэри.

БАРБАРА закрывает входную дверь своей квартиры.

(кричит в сторону второго этажа) Мистер Смит! (Быстро взбегает по лестнице.)

БАРБАРА берет распечатку компьютера, чтобы посмотреть телефонный номер, садится в правом углу дивана. Сверху спускаются СТЭНЛИ и пятящийся от него ГЭЙВИН

СТЭНЛИ. Ты зачем опять сюда вернулся?

ГЭЙВИН. Я заходил в "Черную чашку". Вики там нет.

СТЭНЛИ. Значит, еще не подошла!

ГЭЙВИН. Я там у всех спрашивал, никто не видел слепую девушку с белой тростью.

СТЭНЛИ. А я тебе говорю, вернись в "Черную чашку"!

БАРБАРА снимает трубку, начинает набирать номер .

ГЭЙВИН Зачем?

СТЭНЛИ. Там кофе хороший!

ГЭЙВИН Я хочу встретиться с Вики.

СТЭНЛИ. А ты такой же упрямый осел, как твой безумный папаша, да?

ГЭЙВИН (с радостным удивлением) Так вы знаете моего отца?

СТЭНЛИ (колеблется, потом, внезапно орет) Нет!

Звонит телефон Мэри. СТЭНЛИ, глянув в сторону кухни, быстро снимает трубку.

БАРБАРА ( в трубку) Алло?

СТЭНЛИ (в трубку, рявкает) Ошиблись номером!

Швыряет трубку. БАРБАРА берет распечатку, проверяет номер, снова набирает.

ГЭЙВИН. А как вы поняли, что там кто-то ошибся номером?

СТЭНЛИ. По звуку звонка. Давай в "Чашку" иди!

ГЭЙВИН Я же сказал – Вики там не было.

СТЭНЛИ. А сейчас она туда уже добралась.

ГЭЙВИН. Вы еще полчаса назад сказали, что она туда пошла…

СТЭНЛИ (хватая его грудки) Гэйвин!

ГЭЙВИН .. а туда идти-то всего пять минут…

СТЭНЛИ (трясет Гэйвина) Девчонка слепая!

Перейти на страницу:
Комментариев (0)