Леди Макбет
Скажешь государю,
Что я прошу его к себе.
Слуга
(Уходит.)
Леди Макбет
Конца нет жертвам, и они не впрок!
Чем больше их, тем более тревог.
Завидней жертвою убийства пасть,
Чем покупать убийством жизнь и власть.
Входит Макбет.
Ну что, мой друг? Ты все один, в кругу
Печальных размышлений? Эти мысли
Должны бы умереть со смертью тех,
К кому они относятся. Что пользы
Тужить о том, чего не воротить?
Что сделано, то сделано.
Макбет
Мы только
Поранили змею. Она жива
И будет нам по-прежнему угрозой.
Но лучше пусть порвется связь вещей,
Пусть оба мира, тот и этот, рухнут,
Чем будем мы со страхом есть свой хлеб
И спать под гнетом страшных сновидений.
Нет, лучше быть в могиле с тем, кому
Мы дали мир для нашего покоя,
Чем эти истязания души
И этих мыслей медленная пытка.
Теперь Дункан спокойно спит в гробу.
Прошел горячечный припадок жизни.
Пережита измена. Ни кинжал,
Ни яд, ни внутренняя рознь, ни вражье
Нашествие — ничто его теперь
Уж больше не коснется.
Леди Макбет
Успокойся.
Смягчи свой взор. Будь весел средь гостей
На нынешнем пиру.
Макбет
Я буду весел,
Будь весела и ты и за столом
Побольше уделяй вниманья Банко.
Пока мы не уверены в себе,
Придется долго нам потоки лести
Притворно изливать на всех кругом
И наши лица превращать в личины.
Леди Макбет
Макбет
Не могу, жена!
Опять мне душу жалят скорпионы.
Ведь Флинс и Банко живы, милый друг.
Леди Макбет
Макбет
В этом счастье.
К ним можно подступиться. Подбодрись:
Чуть замелькает тень летучей мыши
И сонный жук к Гекате полетит,
Свершится то, что всех повергнет в ужас.
Леди Макбет
Макбет
Лучше не скажу,
Будь временно в неведенье, голубка,
Когда ж свершится дело, похвали.
Ночь, завяжи глаза платком потуже
Участливому, любящему дню
И разорви кровавою рукою
Мои оковы. Меркнет свет. Летит
К лесной опушке ворон. На покое
Все доброе, зашевелилось злое.
Но ты удивлена? Что мне сказать?
Кто начал злом, для прочности итога
Все снова призывает зло в подмогу.
Пойдем, мой друг.
Уходят.
Парк около дворца.Входят трое убийц.
Первый убийца
Тебя кто к нам послал сюда?
Третий убийца
Второй убийца
Ему поверить можно. Он подробно
Нам все, что надо сделать, объяснил.
Первый убийца
Тогда стой здесь. На западе бледнеют
Следы зари. На постоялый двор
Коня торопит запоздалый путник,
И близко тот, кого мы стережем.
Третий убийца
Банко (за сценой)
Второй убийца
Наверно, это он. Другие все
Уж во дворце.
Первый убийца
Третий убийца
Их увели. Дорога для езды
Идет обходом с милю. Верно, Банко
Пройдет чрез парк пешком, как ходят все.
Входят Банкой Флинс с факелом.
Второй убийца
Третий убийца
Первый убийца
Банко
Первый убийца
Втроем бросаются на Банко.
Банко
Предательство! Беги, мой Флинс! Спасайся!
Беги и отомсти! Презренный раб!
(Умирает.)
Флинс убегает.
Третий убийца
Первый убийца
Третий убийца
Второй убийца
Первый убийца
Пойдемте к самому,
Доложим, что мы в силах были сделать.
Уходят.
Зал для приемов во дворце. Накрытый стол.Входят Макбет, леди Макбет, Росс, Ленокс, лорды и свита.
Макбет
Прошу занять места по старшинству.
Мы рады всем, и первым и последним.
Лорды
Макбет
Я сяду посреди,
Чтоб запросто ухаживать за вами.
Хозяйка — во главе стола. Мы просим
Приветом добрым пиршество открыть.
Леди Макбет
Вы за меня гостям скажите слово.
Добро пожаловать. Я рада всем.
Макбет
Они благодарят тебя глазами.
Места разобраны. Я сяду здесь.
Первый убийца показывается в дверях.
Дадим веселью волю. Для начала
Мы выпьем круговую.
(Подходит к дверям.)
Убийца
Макбет
Она милей мне на тебе, чем в нем.
Готово?
Убийца
Насмерть. Перерезал горло.
Я сам. Своей рукой.
Макбет
Ты образец
Головореза. Но и тот не хуже,
Кто стукнул Флинса. Если это ты,
Ты несравненен.
Убийца
Макбет (в сторону)
Тогда я болен вновь. Я полагал,
Что ожил, стал несокрушим, как мрамор,
Тверд, как скала, неудержим, как вихрь,
А я сбит с ног, прижат к земле и отдан
В добычу снам и страхам. Банко мертв?
Убийца
Да, добрый государь! Он в ров свалился.
На голове и теле двадцать ран,
И каждая — смертельная.
Макбет
(В сторону.)
Змея убита, а змееныш жив
И будет мне со временем опасен,
Когда нальется ядом. — Ну, ступай.
Мы снова, будет время, потолкуем.
Убийца уходит.
Леди Макбет