Пьесы - Рэй Куни

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Пьесы - Рэй Куни, Рэй Куни . Жанр: Драматургия / Юмористическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Пьесы - Рэй Куни
Название: Пьесы
Автор: Рэй Куни
Дата добавления: 20 март 2026
Количество просмотров: 7
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Пьесы читать книгу онлайн

Пьесы - читать бесплатно онлайн , автор Рэй Куни

 В комедиях Рэя Куни всегда присутствуют невероятные обстоятельства, скелет  в шкафу и фантастическая изобретательность, с которой его герои из этих обстоятельств выкручиваются. Английские полисмены, беженцы из Восточной Европы, чопорные дамы  и даже члены русской мафии – в таком инфернальном хороводе растерялся бы кто угодно, но не главные герои его пьес. Комедии совмещают в себе отточенную выстроенность сюжета «комедии положений», некоторую фривольность языка с реалистичностью «нереалистичных» ситуаций, где герои часто выдают себя за тех, кем не являются, все более и более «запутывая» сюжет.
Комедии Рэя Куни переведены более чем на 40 языков и ставились в странах по всему миру, включая и Россию. Его по праву считают одним из самых важных комедийных сценаристов своего поколения.

Перейти на страницу:
Здравствуйте. Я – миссис Поттер.

Братья с ужасом поворачиваются к ней, причем каждый держит в руке какую-то часть трупа.

ЗВУЧИТ МУЗЫКА.

Занавес

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Действие начинается с того места, на котором прервалось.

ПОТТЕР: Доброе утро!

Протягивает ладонь для рукопожатия. И тут замечает вонь, отступает на шаг и зажимает платком нос.

Боже, что за запах!

TOM: (нюхает) Оригинальный, вы не находите?..

Toм отчаянно мигает Дику и Гарри, чтобы те собрали пакеты и идет к миссис Поттер, пытаясь сделать вид будто все в порядке. Помогает даме снять пальто и вешает на вешалку, ведя при этом светский разговор.

Очень приятно. Я Том Кервуд. Мы с супругой очень волнуемся, это такой знаменательный момент в нашей жизни. Вы не подождете нас в столовой? Мы мигом...

Деликатно оттесняет миссис Поттер в сторону столовой. Гостья все еще зажимает нос.

ГАРРИ: (Toму) Я схожу за новым мешком для мусора! (Спешит в кухню.)

TOM: (весело, миссис Поттер) Нам как раз понадобился новый мешок. (Серьезно) Мешок для мусора надо держать в недоступном для детей месте, чтобы они не могли открыть его.

Гарри появляется с большим мешком и двумя аэрозолями-ароматизаторами, которыми тут же начинает прыскать освежающую воздух жидкость.

ГАРРИ: Вот и новенький мешок.

Во время следующего диалога Гарри с Диком запихивают в новый мешок части трупа. Миссис Поттер идет к дивану.

ПОТТЕР (с ужасом) Кажется это части тела... Человеческого?

TOM: Сейчас выясним. Пожадуйста, обождите в столовой.

Гарри в панике роняет упакованную голову, та подкатывается к ногам Тома. Том улыбается миссис Поттер, подбирает голову и басктбольным броском отправляет в мешок, услуждиво раскрытый Диком..

В самом деле – голова. (Вежливо) Не будете ли вы столь любезны обождать в столовой?

ПОТТЕР:(решительно) Мистер Кервуд!

TOM: (вежливо) Да, миссис Поттер?

ПОТТЕР: Я вас спрашиваю, они это или не они?

Она останавливает, замечает что-то на полу, наклоняется, подбирает и показывает Тому два лимона. Том кивает, берет лимоны и перебрасиывает их Дику. Дик ловит лимоны и бросает Гарри. Тот сначала жонглирует ими, а затем бросает в мешок..

TOM: Миссис Поттер!..

Хочет отправить ее в столовую, но она с ужасом замечает, как Дик запихивает в мешок что-то напоминающее человеческую ногу.

ПОТТЕР: Но ведь это нога!

TOM: Похоже на то!

В течение диалога он пытается отбуксировтаь гостью в столовую.

Пожалуйста подождите там и тщательно обдумайте все те вопросы, которые вы хотите мне задать.

Миссис Поттер останавливается.

ПОТТЕР: (решительно) Мистер Кервуд!

TOM: Да, миссис Поттер?

Миссис Поттер хочет вернуться к мешку, Том удерживает ее на расстоянии. Дик и Гарри затягивают тесемки на мешке.

ПОТТЕР: Что эти части тела делают в вашем доме?

TOM: Ах, не обращайте внимания. Это муляжи.

ПОТТЕР: Муляжи?

TOM: Копии. Для репетиции.

ПОТТЕР: Для какой репетиции?

TOM: (Дику и Гарри) Увозите его, ребята.

Братья тащат мешок в кухню, но тут ее дверь открывается и Катерина вталкивает тележку, в которой сидит старый Андраш и играет на дудке. Дик вытаскивает Андраша из тачки, но тот понимает это как приглашение на танец. Дик, чтобы успокоить миссис Поттер, начинает танцевать и подпевать, отводя Андраша к лестнице. Гарри, подхватив мелодию, сгребает в охапку Катерину и подтанцовывает с ней к лестнице. Когда Катерина и Андраш исчезают наверху, Дик и Гарри продолжают петь и танцевать, взваливают мешок на тачку, Дик открывает кухонную дверь, а Гарри вывозит туда тачку, снова возвращается, Дик и Гарри кланяются как положено в конце выступления и убегают в кухню, затворив за собой дверь. Миссис Поттер вопросительно смотрит на Тома.

TOM: Для репетиции не так уж плохо. Старик, пожалуй, слишком уж тянет одеяло на себя, нет у него чувства ансамбля...

ПОТТЕР: Что вы тут репетировали?

TOM: (напрягая мозги) Э-эээ. Одно... это самое... реалити-шоу.

ПОТТЕР: А вонь зачем?

TOM: Из соображений реализма!

ПОТТЕР: Где же происходит действие?

TOM: Э-ээ... Как бы в шекспировскую эпоху.

ПОТТЕР: В шекспировскую?

TOM: Ну да. Это пожелание генеральной дирекции «Канала-2». Хватит политики, сказали они, пора повернуться лицом к культуре. По субботам в 13 часов они будут показывать цикл передач, в которых самые обычные семьи, без помощи профессионалов, разыгрывают пьесы Шекспира. Сами выбирают пьесу, сами готовят костюмы и реквизит, сами ставят. Это будет рейтинговая передача, вот увидите! Пытается увести миссис Поттер в столовую, но та возвращается.

ПОТТЕР: И все это – члены вашей семьи?

TOM: А как же! Я, ты, он, она – вместе дружная семья!

ПОТТЕР: Какого же Шекспира вы выбрали?

ТОМ: Вильяма, разумеется. (соображает) Ах, вы о пьесе? «Тит Андроник»!

ПОТТЕР: (это произвело на нее впечатление) „Tит Андроник»! Ее так редко играют.

TOM: Совершенно верно. Мрачная история. Много крови. И расчлененных трупов!

ПОТТЕР: А кого играет старик?

TOM: Старого сенатора по имени Анурезус Простатитус...(смеется). Музыкальное оформление дядюшка Берт тоже придумал.

Хочет увести ее, но она сопротивляется.

ПОТТЕР: Если вы репетируете, давайте отложим нашу беседу.

ТОM: Нет! Тогда нас дисквалифицируют! Канал 2 требует, чтобы подготовка к эфиру не мешала повседневным занятиям! (Звонит телефон.) Извините. (Берет трубку, радостно) Алло? (Еще радостнее) Здравствуй, дорогая! (К миссис Поттер) Это моя жена.

ПОТТЕР: Ваша жена?

TOM: Она звонит из вашего офиса.

ПОТТЕР: Что она там делает?

TOM: (в трубку) Нет, золотце, встреча состоится у нас дома. (К миссис Поттер.) Она у меня такая рассеянная, вечно все путает. (в трубку) Знаю, но она пришла сюда, так что поторапливайся! (Кладет трубку) Начнем, пожалуй?

ПОТТЕР (удивлена и возмущена) Без нее?!

TOM: Она сейчас подъедет.

ПОТТЕР: Mне сегодня нужно посетить еще несколько будущих родителей.

TOM: Я приношу глубокие извинения в связи с возникшими недоразумениями (Открывает дверь в столовую) Подождите здесь, чтобы вам не мешала наша репетиция. Пить или не пить, вот в чем вопрос, любезный брат! Не пей, Гертруда!

(Mиссис Поттер удивлена.)

Дети должны с младенчества впитывать чувство прекрасного. В частности, театральную классику.

ПОТТЕР: Ну конечно.

TOM: Нечего с ними сюсюкать, (Изображает горбуна Ричарда Третьего) «Зима тревоги нашей ныне сменилася цветущим летом...» (неожиданно) Я принесу вам кофе.

Пытается оттеснить ее в столовую, но тут в окне появляется испуганный Гарри.

ГАРРИ: Теперь мы точно по уши в дерьме!

(Миссис Поттер удивлена.)

Перейти на страницу:
Комментариев (0)