Пьесы - Рэй Куни

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Пьесы - Рэй Куни, Рэй Куни . Жанр: Драматургия / Юмористическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Пьесы - Рэй Куни
Название: Пьесы
Автор: Рэй Куни
Дата добавления: 20 март 2026
Количество просмотров: 7
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Пьесы читать книгу онлайн

Пьесы - читать бесплатно онлайн , автор Рэй Куни

 В комедиях Рэя Куни всегда присутствуют невероятные обстоятельства, скелет  в шкафу и фантастическая изобретательность, с которой его герои из этих обстоятельств выкручиваются. Английские полисмены, беженцы из Восточной Европы, чопорные дамы  и даже члены русской мафии – в таком инфернальном хороводе растерялся бы кто угодно, но не главные герои его пьес. Комедии совмещают в себе отточенную выстроенность сюжета «комедии положений», некоторую фривольность языка с реалистичностью «нереалистичных» ситуаций, где герои часто выдают себя за тех, кем не являются, все более и более «запутывая» сюжет.
Комедии Рэя Куни переведены более чем на 40 языков и ставились в странах по всему миру, включая и Россию. Его по праву считают одним из самых важных комедийных сценаристов своего поколения.

Перейти на страницу:
подходит к Тому, пытаясь привлечь к себе внимание.

Слушай, придурок! Немедленно катись с мешком на свалку. Видеть тебя не хочу!

(Даунзу) Сгинь!

Снова отворачивается, не сообразив, что сказал это полисмену, и продолжает разговор по телефону.

Делай, что я сказал! Шагом марш!

Внезапно оценивает обстановку, медленно поворачивается и говорит в трубку ласково-ласково. Живо! Отправляйся на свалку и дыши там свежим воздухом. И не хочу я больше видеть твою собаку. (Улыбается Даунзу). Она воняет. Нет, я не нанюхался формальдегиду. (Прекращает разговор, Даунзу) Чем могу быть полезен?

ДАУНЗ: Прошу прощения, но я забыл кое-что спросить... у вас или у вашей жены...

TOM: Спрашивайте меня, жены дома нет.

Kaтеринa выходит из кухни, жуя бутерброд.Увидев полисмена, останавливается. Даунз показывает Тому на Катерину. (радостно) Ах, она вернулась, а ведь только что ее не было. Так значит, она была там. (Показывает на кухню.) А теперь уже здесь. Так о чем вы хотели спросить?

ДАУНЗ: Как ни странно, но я забыл... имя.

TOM: Вы забыли свое имя.?

Отводит Даунза от Катерины и за спиной его дает ей понять, чтобы убиралась. Катерина оставив кухонную дверь открытой на цыпочках поднимается наверх.

ДАУНЗ: Нет, я забыл спросить ваше имя, а мне нужно для рапорта...

TOM: Томас Кервуд.

ДАУНЗ: Так и запишем. А имя вашей супруги? (обращается к Катерине) Maдам!

Kaтерина обрачивается к Даунзу, тот делает ей знак, чтобы она спустилась. Она выполняет указание с опаской.

Как ваше имя, миссис Кервуд?

Хочет записать в блокнот. Катерина в ужасе.

(громче) Ваше имя, мадам?

Катерина молчит.

(еще громче) Ваше имя?

TOM: (жизнерадостно) Mоя жена не говорит по-английски.

Даунз поражен.

Ее имя... Aдриатикa.

ДАУНЗ: Адриатика...Красивое имя.

TOM: Оригинальное!

ДАУНЗ: (пишет) Адриатика Кервуд.

TOM: (объясняет) Mы познакомились в отпуске. Она из Гданьска, инструктор горнолыжного спорта.

(Иллюстрирует пантомимой.) Но она ни за что не хочет говорить по-английски, а я не хочу кататься на лыжах. Но во всем остальном у нас просто идеальная совместимость. (Изображает половой акт.) В Гданьске девушки такие страстные. (Катерина пугается.) Не бойся, Адриатика..

KATEРИНА: (не соображая) Адриатика?

TOM: Mоя женушка из Гданьска. (Гладит ее по подбородку.) Она сегодня малость не в себе.

Хочет выпроводить Даунза, но тот не уходит.

ДАУНЗ: Что-то случилось?

TOM: Ах, да... Моя... моя теща скончалась.

Пытается выпроводить Даунза, но тот поворачивается к Катерине.

ДАУНЗ: Я весьма сожалею.

TOM: (быстро) Как и все мы.

ДАУНЗ: (смотрит на Катерину) Ведь покойная была не так уж стара?

TOM: В расцвете лет. (Kaтерине) Не так ли?

Плачет и дает знак Катерине, чтобы и она плакала. Девушка растеряна, но выполняет указание.

ДАУНЗ: Давно это случилось?

TOM: Сегодня утром. (Катерине) Совершенно внезапно.

Плачет и похлопывает Катерину по плечу.

ДАУНЗ: Инфаркт? Рак?

TOM: Автобус.

ДАУНЗ: Простите...

ТОМ: Попала под автобус. Сегодня утром. В Брикстоне. Ведет его к двери.

ДАУНЗ: Какой ужас!

TOM: Вы очень точно выразились. Ужас!

Даунз потрясенно уходит. Том хватается за голову. Наверху выглядывает из двери Дик.

ДИК: Отец был бы тобой доволен. (Катерине) Ты, крошка, тоже сыграла классно, (Имитирует ее плач.) Том, но ведь Катерина звучит красивее, чем Адриатика!

В открытую дверь кухни въезжает Гарри с тележкой и выкидывает из нее мешок.

KATEРИНА: Хвар этэ кйо? (Что это?)

TOM: Лучше не спрашивай!

ГАРРИ: (Kaтeринe) Так ты и есть эта красивая внучка?

ДИК: Катерина из Косово.

ГАРРИ: Гарри из Гайд-парка.

ДИК: (Kaтерине) Он не имел в виду, что он бомж и ночует в парке.

TOM: А ты иди...

ДИК: (перебивая) ...запри фургон. Понял. Уходит

TOM: А ты погрузи мешок на тележку – иначе я убью тебя!

ГАРРИ: Если я отвезу его на свалку, нам не дадут за него ни пенни!

TOM: Я не собираюсь торговать трупами! Ну-ка, раз два – взяли! Оба берутся за мешок.

ГАРРИ: Я слышал, что многие студенты-медики, которым не на чем практиковаться, выкладывают по 50 монет за труп.

TOM: (сердито) Кончай меня грузить. Погрузим лучше труп на тележку. Раз, два, взяли!

Они уже подняли мешок, но тут на лестнице появляется Андраш, который успел добавить, держит в руке полупустую бутылку и дует в дудку с такой силой, что Том и Гарри вздрагивают. Они отпускают мешок и глядят на Андраша, который кубарем летит с лестницы.

KATEРИНА: Хьыш! (Дедушка!)

Бросается к нему, но Андраш быстро поднимаеься, усаживается на ступеньки и сосет из горла.

TOM: (решительно) А ну-ка снова! Раз, два, взяли!.

Вбегает взъерошенный Дик..

ДИК: Том!!!

TOM, ГАРРИ (испуганно, вместе) Aaaaa!

Оборачиваются и роняют мешок на пол.

ДИК: Приближается!

TOM: Kто?!

ДИК: Твоя миссис Поттер.

TOM: Задержи ее!

ДИК: Как?!

TOM: Анекдот какой-нибудь расскажи!

ДИК: Я расскажу ей, как муж возвращается из командировки...

TOM: Нет! Только не этот!

ДИК: Попробую вспомнить хоть один приличный! (Выбегает на улицу.)

TOM: (Kaтерине, с помощью мимики и жестов) Иди с дедушкой наверх, пока мама придет.

AНДРАШ: (поет) Maма придет, мама придет...

Поет, танцует и раскланивается, как артист, уходящий с эстрады под аплодисменты.

TOM: Вот ведь старый хрен! (Kатерине) Держи его!

KATEРИНA: Хьыш! (Дедушка!) Kaтеринa гонится за ним, но Андраш хватается за рукоятки тележки именно в тот момент, когда Том и Гарри собрались грузить мешок.

TOM: Раз, два...

Но прежде чем он успевает сказать «взяли», Андраш выкатывает тележку в кухню, продолжая петь.

TOM, ГAРРИ: (вместе) Эй! Верни тачку!

KATEРИНA: Хьыш! Пушо! (Дедушка!Стой!)

Дик возвращается с улицы.

ДИК: Кажется , эта тетка вообще лишена чувства юмора!

TOM: В кухню!

ГАРРИ: В окно!

Toм тащит мешок в сторону кухни, а Гарри в сторону окна, так что мешок рвется и содержимое его выпадает. Помимо четырех полиэтиленовых пакетов там были упакованные в больнице, обернутые бинтами и бумагой предметы, некоторые из которых напоминают ноги и руки, другие вероятно внутренние органы. Том и Дик зажимают носы.

TOM: Что за вонь!

ДИК: Mеня сейчас вырвет!

ГАРРИ (невинно) А раньше совсем не воняло!

Они опускаются на колени и поспешно запихивают все это в мешок. И тут на пороге появляется Миссис ПОТТЕР, прижимая к груди папку для бумаг. Миссис Поттер – настоящая леди, ей около 50, но она выглядит прекрасно.

ПОТТЕР: (радостно и бодро)

Перейти на страницу:
Комментариев (0)