Пьесы - Рэй Куни

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Пьесы - Рэй Куни, Рэй Куни . Жанр: Драматургия / Юмористическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Пьесы - Рэй Куни
Название: Пьесы
Автор: Рэй Куни
Дата добавления: 20 март 2026
Количество просмотров: 9
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Пьесы читать книгу онлайн

Пьесы - читать бесплатно онлайн , автор Рэй Куни

 В комедиях Рэя Куни всегда присутствуют невероятные обстоятельства, скелет  в шкафу и фантастическая изобретательность, с которой его герои из этих обстоятельств выкручиваются. Английские полисмены, беженцы из Восточной Европы, чопорные дамы  и даже члены русской мафии – в таком инфернальном хороводе растерялся бы кто угодно, но не главные герои его пьес. Комедии совмещают в себе отточенную выстроенность сюжета «комедии положений», некоторую фривольность языка с реалистичностью «нереалистичных» ситуаций, где герои часто выдают себя за тех, кем не являются, все более и более «запутывая» сюжет.
Комедии Рэя Куни переведены более чем на 40 языков и ставились в странах по всему миру, включая и Россию. Его по праву считают одним из самых важных комедийных сценаристов своего поколения.

1 ... 96 97 98 99 100 ... 136 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
этот ненормальный?

МЭРИ. Уехал, он сегодня в ночь.

ВИКИ (заметив Стэнли) Привет, дядя Стэнли. А я думала, вы с вашим папой сегодня на отдых уезжаете.

СТЭНЛИ. Я тоже так думал.

МЭРИ Стэнли как раз собирается уходить.

СТЭНЛИ вяло делает ВИКИ ручкой Звонит телефон Мэри. СТЭНЛИ в ужасе смотрит на него. МЭРИ делает движение к аппарату, но СТЭНЛИ, опередив ее, хватает трубку, шумно дышит в нее и снова вешает.

СТЭНЛИ (победно) Вот так!

БАРБАРА. Скоты! (С телефоном в руке гневно уходит в спальню, оставив компьютерную распечатку на столе.)

СТЭНЛИ направляется к входной двери и выглядывает наружу.

ВИКИ (озадаченно) Мама! А почему дядя Стэнли это сделал?

МЭРИ. А почему он все остальное делает, ты знаешь? Иди, умойся. Я дам тебе аспирина.

ВИКИ (с вызовом) Придет Гэйвин, и я буду с ним общаться, понятно?

МЭРИ. Конечно, будешь, солнышко.

СТЭНЛИ закрывает входную дверь. ВИКИ уходит в свою комнату. МЭРИ направляется к кухне, но останавливается, с изумлением глядя на СТЭНЛИ, который припал к щели почтового ящика на двери.

( с нажимом) До свидания, Стэнли!

СТЭНЛИ. Знаешь, я подумал насчет Вики и этого Гэйвина…

МЭРИ. Стэнли, счастливо отдохнуть!

СТЭНЛИ. Послушай…А вдруг он, правда, сексуальный маньяк? Может, не стоит…

МЭРИ (перебивая) На твоем месте я бы не совала свой нос в чужие сексуальные проблемы а занималась бы собственными. (Уходит на кухню)

СТЭНЛИ (садится в кресло) Неплохо отдых начинается. (Отхлебывает из чашки.)

Из прихожей врывается ДЖОН.

ДЖОН. Стэнли!

СТЭНЛИ (чуть не подавившись чаем) Господи, ты что?

ДЖОН. Ста метров не проехал - колесо лопнуло! Дай мне ключи от твоей машины!

СТЭНЛИ. Что-о?

ДЖОН. Я должен застать Гэйвина дома. Давай ключи!

СТЭНЛИ. Не дам! Я же еду с папой в Феликстоу.

БАРБАРА с телефоном в руках входит из спальни, на ходу набирая номер, и садится на диван.

ДЖОН. Да я обернусь за двадцать минут! Ключи давай!

СТЭНЛИ. Черт бы тебя взял!

СТЭНЛИ сует в руки ДЖОНУ чашку, и начинает искать по карманам ключи.

ГЭЙВИН входит из своей комнаты с мотоциклетным шлемом в руках.

ГЭЙВИН Нашел. А ты кому звонишь? (Глядя в зеркало, начинает надевать шлем.)

БАРБАРА. Папочке твоему, на мобильный. Непонятно, почему он опаздывает.

ДЖОН (Стэнли) Ну давай, скорей!

СТЭНЛИ. Сейчас!

Мобильный телефон Джона издает писк.

Что это?

ДЖОН. Мобильный. (Сует Стэнли его чашку обратно и вытаскивает из кармана свой мобильный телефон. В трубку) Да?

БАРБАРА ( в трубку) Джон? Ты где, лягушонок?

ДЖОН (с облегчением, в трубку) Слава богу. Ты моя глупышка-кочерыжка!

СТЭНЛИ. Глупышка-кочерыжка?

ДЖОН (Стэнли) Барбара.

СТЭНЛИ. Барбара?!

ДЖОН (Стэнли) Ну, где ключи?

СТЭНЛИ. Не могу найти!

ДЖОН. Дьявол!

ГЭЙВИН (отходя от зеркала) С отцом все нормально?

БАРБАРА. Надеюсь, что да.

ДЖОН. Где Мэри?

СТЭНЛИ. На кухне.

БАРБАРА (в трубку) Джон, ты меня слышишь?

ДЖОН ( в трубку) Слышу, лягушонок. Я уже на пути к дому.

СТЭНЛИ. Ни черта себе!

ДЖОН (Стэнли) Отвлеки Мэри, чтоб она не вошла! (Тащит Стэнли к кухне)

СТЭНЛИ. Да как я ее отвлеку?

БАРБАРА (в трубку) Джон?

ДЖОН. Извини, дорогая. Плохо слышно. (Стэнли) Не знаю! Анекдот расскажи!

СТЭНЛИ. Да я ни одного не помню …

ДЖОН. Сочини!

БАРБАРА (в трубку) Алло, Джон?

ДЖОН (в трубку) Плохо слышно. Я в туннель въехал. (Открывает дверь кухни.)

СТЭНЛИ. Черт! Просто какой-то Джеймс Бонд!

ДЖОН вталкивает его в кухню и захлопывает дверь.

ДЖОН (в трубку) Я раз сто звонил – все время занято. А где Гэйвин?

БАРБАРА (в трубку) Конечно, занято! У меня тут телефон взбесился.

ДЖОН. Ну хорошо, а где Гэйвин? Он дома?

БАРБАРА (в трубку) Трижды я не туда попадала, дважды кто-то сопел в трубку, а потом я вообще нарвалась на какой-то японский ресторан.

ГЭЙВИН (Барбаре) Мама, я пошел.

БАРБАРА. Езжай осторожно!

ДЖОН (в трубку) Барбара!

ГЭЙВИН. Отцу привет.

БАРБАРА и ГЭЙВИН целуются "через " Джона.

БАРБАРА Ладно. (В трубку) Да, я тебя слышу.

ДЖОН (в трубку) Так что, Гэйвин дома?

БАРБАРА (в трубку) Дома.

ДЖОН (в трубку) Слава богу. Дай ему трубку.

БАРБАРА (в трубку) Вообще-то он уже уходит. Привет тебе передает.

ДЖОН (в трубку) Куда? Останови его! Сейчас же! Мне надо с ним поговорить!

БАРБАРА Он на свидание спешит. Слушай, тут такая смешная история.

ДЖОН (в трубку) Барбара!

БАРБАРА (в трубку) Сколько по-твоему, в Лондоне людей по фамилии Смит?

ДЖОН. Меньше, чем хотелось бы! Гэйвина позови!

БАРБАРА. А потом ты не можешь с ним поговорить?

ДЖОН (кричит, в трубку) Я сказал, позови мне Гэй…(Осекается на полуслове.)

Из кухни со стаканом воды и аспирином входит МЭРИ.

МЭРИ (через плечо) Это самый идиотский анекдот, который я слышала.

С растерянным видом входит СТЭНЛИ.

СТЭНЛИ. Это единственный, который я знаю.

МЭРИ. Джон!

БАРБАРА ( в трубку) Джон!

МЭРИ. Ты по телефону говоришь?

БАРБАРА (в трубку) Ты что, опять в туннель въехал?

ДЖОН (Мэри) Жду, когда он трубку возьмет. Мой постоянный клиент. (Стэнли) Давай ключи! (Мэри) У меня шина лопнула.

СТЭНЛИ. Не пойму, куда они девались (Шарит по карманам.)

МЭРИ (Стэнли) А ты Джону свой анекдот рассказал?

СТЭНЛИ. Не успел.

БАРБАРА (в трубку) Джон, ты меня слышишь? Если нет, я отключаюсь.

ДЖОН (Стэнли) Ищи скорей!

МЭРИ. Ну так давай, расскажи ему.

ДЖОН. Не желаю я слушать анекдоты.

МЭРИ (Стэнли) Нет уж, расскажи. ( Тащит Стэнли за рукав и подводит к Джону)

СТЭНЛИ. Приходит один к ветеринару. Ветеринар говорит, вздохните поглубже. Тот говорит, зачем? Ветеринар говорит, затем, что собака ваша издохла.

МЭРИ и ДЖОН молча смотрят на СТЭНЛИ.

(упорно) Приходит человек к ветеринару, а тот ему… Ну что, если я других не знаю!

МЭРИ (достав таблетку, Джону) Иди, дай Вики аспирин. И помирись с ней.

ДЖОН. Не пойду!.. Ключи, Стэнли!

СТЭНЛИ. Не знаю, куда я их сунул. А, вспомнил! Я их в пакет бросил, чтоб не потерять. (Садится на диван, начинает вынимать из пакета покупки)

ДЖОН. О, господи!

БАРБАРА (нетерпеливо, в трубку) Джон, я не пойму, ты меня слышишь или нет? Я вешаю трубку.

ДЖОН (в трубку) Да я здесь, здесь, я тебя слышу.

БАРБАРА (в трубку) Так что, остановить его и сказать, что он тебе нужен?

ДЖОН (в трубку) Да, да, нужен. Пусть остается там, где находится. И чтоб с места не сходил! (Мэри) Это заказ – надо забрать какого-то пенсионера

1 ... 96 97 98 99 100 ... 136 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)