Пьесы - Рэй Куни

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Пьесы - Рэй Куни, Рэй Куни . Жанр: Драматургия / Юмористическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Пьесы - Рэй Куни
Название: Пьесы
Автор: Рэй Куни
Дата добавления: 20 март 2026
Количество просмотров: 9
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Пьесы читать книгу онлайн

Пьесы - читать бесплатно онлайн , автор Рэй Куни

 В комедиях Рэя Куни всегда присутствуют невероятные обстоятельства, скелет  в шкафу и фантастическая изобретательность, с которой его герои из этих обстоятельств выкручиваются. Английские полисмены, беженцы из Восточной Европы, чопорные дамы  и даже члены русской мафии – в таком инфернальном хороводе растерялся бы кто угодно, но не главные герои его пьес. Комедии совмещают в себе отточенную выстроенность сюжета «комедии положений», некоторую фривольность языка с реалистичностью «нереалистичных» ситуаций, где герои часто выдают себя за тех, кем не являются, все более и более «запутывая» сюжет.
Комедии Рэя Куни переведены более чем на 40 языков и ставились в странах по всему миру, включая и Россию. Его по праву считают одним из самых важных комедийных сценаристов своего поколения.

1 ... 95 96 97 98 99 ... 136 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
бросил!

ДЖОН. Черт. Давай, ищи!

ДЖОН ставит чашку на стол позади дивана, и они начинают судорожно искать мобильный телефон.

БАРБАРА раздраженно швыряет трубку и направляется к спальне.

ГЭЙВИН Кто это был?

БАРБАРА. Понятия не имею.

ГЭЙВИН Я отца больше ждать не буду. Скажи ему, что я пошел в гости к Вики.

БАРБАРА. Постой. Я хоть позвоню ее матери, предупрежу, что ты к ним зайдешь.

ГЭЙВИН. Ну, позвони. Тут есть их телефон. (Подает матери компьютерную распечатку и направляется к выходу .)

БАРБАРА. А ты что, на мотоцикле?

ГЭЙВИН Да, знаю, знаю: "Не гони, езжай осторожно".

ГЭЙВИН уходит. БАРБАРА смотрит распечатку.

В это время СТЭНЛИ находит мобильный телефон Джона.

СТЭНЛИ. Вот он!

ДЖОН (хватая мобильный) Поаккуратней, Стэнли! Ты на задании!

СТЭНЛИ. Я еду за папой и уезжаю на отдых.

ДЖОН. Ты остаешься здесь, и ждешь прихода Гэйвина. (Ткнув кнопку "мобильника") Барбара, возьми же трубку…

БАРБАРА начинает набирать номер на своем аппарате.

ВИКИ (голос) Папа! Ты нашел ключ?

ДЖОН (громко) Сейчас!.. Черт, занято. Я скорее сам туда доеду.

СТЭНЛИ. Джон!

ДЖОН сует мобильный телефон в карман и идет к выходу. Звонит телефон Мэри. ДЖОН хватает трубку.

ДЖОН (в трубку) Да?

БАРБАРА (в трубку) Здравствуйте. Вас беспокоит Барбара Смит.

ДЖОН (сдавленно) Черт! (В ужасе смотрит на телефонную трубку)

БАРБАРА (в трубку) Алло!

СТЭНЛИ ( Джону) Что с тобой?

БАРБАРА (в трубку) Я бы хотела поговорить с кем-то из родителей Вики Смит.

ДЖОН (сдавленно) Боже.

БАРБАРА ( в трубку) Алло?

ДЖОН (в трубку, с японским акцентом) Срусаю вас. Ипонски ристорана "Зерёный дракон".

БАРБАРА озадачена. СТЭНЛИ изумлен.

Сем могу помось?

БАРБАРА ( в трубку, неуверенно) Это квартира мистера и миссис Смит?

ДЖОН (в трубку, с акцентом,) Никакой Смит! Это "Зерёный дракон". У терефона хозяин - господин Дзюдо. (Стэнли) Барбара!

СТЭНЛИ. Барбара?!

ДЖОН (в трубку, с акцентом) Борьсе позаруста не звонить наса ристорана .

БАРБАРА опускается в кресло слева.

БАРБАРА (в трубку) Извините.

МЭРИ входит из кухни с чашкой чая. Услышав "японский" разговор Джона, она останавливается. ДЖОН ее не замечает МЭРИ медленно подходит к СТЭНЛИ.

ДЖОН (в трубку, с акцентом) Наса ристорана соридны криент. Никакая оборванса. Торько самы фукусны брюда. …

БАРБАРА ( в трубку) А вы не скажете, какой там у вас номер телефона?

ДЖОН. Нет-нет-нет.. Кисро-срадки рыба, кисро-срадки куриса, кисро-срадкий утка. Наса осень кароси.

СТЭНЛИ, заметив Мэри, улыбается и постукивает ДЖОНА по плечу. Тот отмахивается.

БАРБАРА (в трубку) Но я уверена, что набрала правильно.

ДЖОН(перебивая ее, в трубку) Зареная риса, вареная риса, острая риса…

СТЭНЛИ дергает ДЖОНА за рукав, но тот вырывает руку и продолжает говорить. МЭРИ с удивлением прислушивается.

Такзе куриная супа, морская супа… (Заметив Мэри) Мой друг сисяс приходить и все брюда забирать. (Положив трубку, Мэри, без акцента) Эти японцы без акцента не понимают.

ДЖОН протягивает мобильный телефон МЭРИ. Та сует его в руки СТЭНЛИ.

Сбитая с толку БАРБАРА вешает трубку своего телефона.

СТЭНЛИ кладет телефон на столик слева. ДЖОН подталкивает МЭРИ к кухне.

(Мэри) Стэнли заказал японскую еду - себе и папе в дорогу. Они с папой обожают японскую еду, скажи, Стэнли.

СТЭНЛИ (послушно) Обожаем.

БАРБАРА встает, смотрит телефонный номер на распечатке и снова набирает номер.

МЭРИ (Стэнли) Твой чай. Уж извини, не японский.

СТЭНЛИ (взяв чашку) Осень карасо.

ДЖОН. Ну, мне пора!

Слышны удары в дверь комнаты Вики.

ВИКИ (ГОЛОС) Эй, ты что, еще не нашел ключ?

ДЖОН (Мэри) Пусть сидит, пока не даст слово больше не общаться с этим Гэйвином

МЭРИ. Послушай, Джон…

ДЖОН. Пусть поклянется! И не на словах! Пусть расписку напишет! Все, я пошел!

ДЖОН отодвигает МЭРИ и направляется к выходу. МЭРИ хватает коробку с завтраком со столика

МЭРИ. А твой завтрак?

ДЖОН. Мне не до завтрака! (Поспешно) Шучу. (Берет в руки коробку.)

Звонит телефон Мэри. ДЖОН и СТЭНЛИ переглядываются, затем смотрят на МЭРИ, снова переглядываются и принужденно смеются.

В своей квартире ГЭЙВИН быстро входит из прихожей

ГЭЙВИН. Мама, ты не знаешь, где мой шлем?

БАРБАРА (в раздражении ожидая ответа по телефону) В шкафу посмотри.

ГЭЙВИН направляется к стенному шкафу и ищет шлем.

МЭРИ (Джону) Может, ты все же возьмешь трубку?

ДЖОН. Конечно. (В трубку) Да?

БАРБАРА(в трубку) Простите, это телефон мистера Смита? Я правильно набираю?

ДЖОН, секунду подумав, кладет трубку.

Идиоты!

БАРБАРА снова начинает набирать номер.

МЭРИ (Джону) Почему ты повесил трубку?

ДЖОН Там кто-то сопит.

МЭРИ. Сопит?

ДЖОН. Сопит и молчит. И уже не в первый раз. (Стэнли) У тебя тоже такое бывало, верно, Стэнли?

СТЭНЛИ (со значением) Такое? Бывало.

ГЭЙВИН отходит от стенного шкафа и уходит в свою комнату.

ГЭЙВИН. Может, я его у себя оставил.

ДЖОН. Все, я пошел.

Звонит телефон Мэри. ДЖОН и СТЭНЛИ переглядываются.

МЭРИ (раздраженно) О, господи! (Хочет снять трубку) ДЖОН. и СТЭНЛИ (вместе) Стой!

ДЖОН (хватая трубку, Мэри) Наверняка опять этот…(Судорожно дышит, потом подносит трубку к уху)

БАРБАРА ( в трубку) Алло!

ДЖОН моментально вешает трубку. Взбешенная БАРБАРА снова смотрит в распечатку и снова яростно набирает номер.

ДЖОН (Мэри) Опять. Какой-то сумасшедший Псих какой-то, скажи Стэнли!

СТЭНЛИ (бормочет) Мне этого психа даже жалко.

ДЖОН подводит МЭРИ к комнате Вики

ДЖОН (Мэри) Дорогая, думаю, тебе надо пойти успокоить Вики. А Стэнли подежурит у телефона. Я уже сильно опаздываю. (Стэнли) Если опять будут звонить и сопеть, просто бросай трубку. А если сюда заявится этот распутный тип, этот Гэйвин, сдай его в ближайший полицейский участок.

ДЖОН берет со стола позади дивана термосы и направляется к выходу.

СТЭНЛИ. Послушай, меня ждет старик-отец!

ДЖОН. Подождет!

Звонит телефон Мэри. ДЖОН, поколебавшись, снимает трубку, шумно дышит в нее, и снова кладет

(Мэри) Надеюсь, им понравится! (Выбегает через входную дверь.)

СТЭНЛИ (вслед ему) Джон!

БАРБАРА яростно набирает номер.

Дверь комнаты ВИКИ сотрясается от ударов.

ВИКИ (ГОЛОС) Ты нашел этот проклятый ключ?!

МЭРИ подходит к двери комнаты Вики.

МЭРИ (громко) Сейчас, солнышко, сейчас! (Стэнли) Если ты уже допил свой чай, можешь ехать за папочкой и катиться куда ты там собирался.

СТЭНЛИ ( в замешательстве) Да я еще не совсем…

МЭРИ. Зато я – совсем!

МЭРИ отпирает дверь комнаты Вики. Та вылетает оттуда в слезах ярости.

ВИКИ. Где

1 ... 95 96 97 98 99 ... 136 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)