» » » » Путешествие по Африке (1849–1852) - Альфред Эдмунд Брем

Путешествие по Африке (1849–1852) - Альфред Эдмунд Брем

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Путешествие по Африке (1849–1852) - Альфред Эдмунд Брем, Альфред Эдмунд Брем . Жанр: Природа и животные / Путешествия и география. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Путешествие по Африке (1849–1852) - Альфред Эдмунд Брем
Название: Путешествие по Африке (1849–1852)
Дата добавления: 20 апрель 2026
Количество просмотров: 22
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Путешествие по Африке (1849–1852) читать книгу онлайн

Путешествие по Африке (1849–1852) - читать бесплатно онлайн , автор Альфред Эдмунд Брем

Знаменитый немецкий зоолог, автор переведенной на многие языки книги «Жизнь животных» А. Брем мало известен как путешественник. Но, будучи еще молодым человеком, он совершил несколько поездок по Северо-Восточной Африке.
Книга, написанная по следам экспедиции, полна интереснейших фактов, ярких описаний природы и населения, тонких наблюдений над животным миром…

Перейти на страницу:
class="z1" alt="" src="images/i_043.jpg"/>

Примечания

1

Змеиный крачун — орел-змееед.

2

Лукулл (186–56 гг. до н. э.) никогда не был императором, а всего лишь римским полководцем, сражавшимся на берегах Черного моря с Митридатом Понтийским.

3

Кааба (от арабск. ка’б — «куб») — мечеть, считающаяся у мусульман наиболее священным храмом. Главный объект паломничества.

4

Рюппель (1794–1884) — немецкий ученый, исследовавший в 1822–1840 гг. фауну Египта, Нубии, Кордона, Абиссинии и Аравии. Брем широко пользовался его книгой «Systematische Übersicht der Vögel Nord- und Ostafrikas», 1845.

5

Эренберг Ц. Г. (1795–1876) — профессор медицины в Берлине. Путешествовал в 1820–1826 гг. по Египту, а в 1829 г. был участником экспедиции А. Гумбольдта по Западной Сибири. Известен своими исследованиями инфузорий.

6

Этьен Жоффруа Сент-Илер (1772–1844) — знаменитый французский зоолог, один из первых эволюционистов. Был участником большой французской экспедиции 1799–1801 г. в Египте, где он открыл в Ниле знаменитую рыбу Polypterus.

7

Нижним Египтом называли территорию Египта в дельте Нила.

8

Время аассра — полтора часа до захода солнца.

9

Хан, кажется, турецкое (?) слово, в Египте оно употребительно, а в Сирии означает род гостиницы для приезжающих, произносится ган, кан или кхан.

10

Махаллет-эль-Кэбирэ — ныне Эль-Махалла-эль-Кубра.

11

Саманут — ныне Саманнуд.

12

Кафр-эль-Шэнх — ныне Кафр-эш-Шейх.

13

Танда — ныне Танта.

14

Это обстоятельство, без сомнения, глубоко противоречит основным турецким и арабским законам относительно женщины, а между тем это истинная правда. Искренне сожалею, что мне никогда не удалось самому побывать на Мулэт-эль-Саид, хотя очень хотелось этого.

15

Палестина — историческая область на западе Азии, между Средиземным морем и рекой Иордан, а также на побережье между Ливаном и Синайским полуостровом.

16

«Счастливой» Аравией в исторической литературе называют южные районы Аравийского полуострова, и в частности Йемен, так как здесь были плодородные, возделанные земли.

17

Хеджас — ныне Хиджас, область на северо-западе Аравийского полуострова на побережье Красного моря.

18

Каменистая Аравия — так называли центральные районы Аравийского полуострова.

19

Плоскогорье Гадрамаут (Хадрамаут) находится на территории Йемена.

20

Вэкалэ означает собственно благоустроенное учреждение, вотчину, также мечеть. В Египте под этим словом разумеют обыкновенно большое здание, состоящее из отдельных жилищ или магазинов.

21

Халиль, мое арабское имя, обозначает собственно «друг Божий». Впоследствии, когда я научился читать и писать, к этому имени прибавили эффенди, что означает «образованный человек». Впрочем, под образованием разумелось тут собственно познание арабского языка. Причина, почему я принял и удержал при себе арабское имя, напоминает мне довольно забавный анекдот. Я назвал арабам свою фамилию — Брем. «Брем, Брем — что это такое? Это у нас не имя; тебя зовут, верно, Ибрэм или Ибрагим» (Авраам по-арабски). Но как ни высоко чту я праотца Авраама, мне, по правде сказать, не хотелось носить его имени, в особенности потому, что оно досталось мне через искажение моего собственного; тогда я назвал себя по имени — Альфред. Хотя по-арабски имя Эль-Ферид означает «единственный» и пишется почти так же, как Альфред; но это слово употребляется лишь в возвышенном слоге и неизвестно простому народу. Вскоре из Альфреда сделали Аафрид, что означает «с нами Бог!» — восклицание, употребляемое при появлении какого-нибудь призрака или злого человека. Я хотел поправить ошибку и толковал, что меня зовут Аль, а не Африд или Афред. «Даже эльф — африд (тысяча чертей)? Да, это самое плохое имя, господин». Тогда уж я сказал, что меня зовут Халиль (друг Божий). «Ну, это другое дело, господин; это настоящее хорошее имя».

22

«Я раджэль» (О человек) — с такими словами обыкновенно обращаются к низшим, имя которых неизвестно. К более почетным людям обращаются со словами: «Я сиди» (Мой господин).

23

Ракаат — коленопреклонение во славу Божию.

24

«Фантазией» на Востоке называют всякое представление.

25

Брурлос — ныне Буруллус, у Средиземного моря.

26

Абукир — ныне Абу-Кир.

27

Каковые давно уже прошли.

28

До сих пор не прибыл еще ни один член.

29

Озеро Мареотис — мелкое озеро с морской водой недалеко от Александрии.

30

Пруссия находилась на территории Германии и Польши.

31

Торн — старое название польского города Торунь.

32

Аден — столица Йемена.

33

Отличные от немецких, но попадающиеся, однако, в Европе.

34

Буквально значит «и (с этим) все!», т. е. «и только, вот и все!».

35

Названа так потому, что расположена около прежней крепости.

36

Незнакомым с обычаями страны.

37

Христиания — старое название столицы Норвегии Осло.

38

Меридовым называлось древнее озеро между Фаюмом и Мемфисом.

39

Фаюм — ныне Эль-Файюм.

40

Старый Каир — район Каира.

41

Бахр-эль-Юсуф — Ныне Бар-Юсуф.

42

Биркет-эль-Карун — старое название озера Карун, находится в бассейне древнего Меридова озера.

43

Хумурджи (от хамара) — хозяин. Буквально — ослиная конюшня, гостиница.

44

По древнегреческому мифу, Филомела была превращена в соловья.

45

Бэттр-эль-Шэин — ныне Эль-Бадрахшейн.

46

Фешне — сейчас Эль-Фашн.

47

Коссеир — ныне город Эль-Кусейр.

48

Оазис Вади-эль-Дахелэ сейчас носит название Дахла.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)