» » » » Друзья времён моей индейской жизни - Джеймс Уиллард Шульц

Друзья времён моей индейской жизни - Джеймс Уиллард Шульц

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Друзья времён моей индейской жизни - Джеймс Уиллард Шульц, Джеймс Уиллард Шульц . Жанр: Прочие приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Друзья времён моей индейской жизни - Джеймс Уиллард Шульц
Название: Друзья времён моей индейской жизни
Дата добавления: 17 апрель 2026
Количество просмотров: 0
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Друзья времён моей индейской жизни читать книгу онлайн

Друзья времён моей индейской жизни - читать бесплатно онлайн , автор Джеймс Уиллард Шульц

Время бизонов давно миновало. Старики, которые его еще помнят, решили собраться, чтобы снова поставить свои вигвамы и вспомнить старые времена, рассказать о своих приключениях, посетить знакомые места

Перейти на страницу:
не смогут ответить отказом, – сказал Белая Трава.

– Ведь нам так нужно священное растение! Если мы пользуемся при приношениях только табаком белого человека, то неудивительно, что боги часто отвергают наши молитвы, – сказал другой.

– Хайя! Сегодня самая последняя ночь, когда мы вместе, и настало время ложиться спать! – сказал Вождь Ворон.

– Ты имеешь в виду, что сегодня последняя ночь перед тем, как мы следующим летом снова разобьем лагерь здесь, на этой священной реке, – сказал Тяжелый Взгляд.

– Да, это я и хотел сказать! Мы все должны молиться, упорно молиться, чтобы это произошло.

– Кай! Теперь пора спать, – сказал Курчавый Медведь, и мы в молчании поднялись и разошлись.

Тем утром, пока женщины собирали вигвамы и навьючивали лошадей, мы с сыном в последний раз покурили со старыми друзьями, и немного было сказано, пока трубка переходила от одного к другому в нашем маленьком круге.  Наконец трубка была докурена, и очень медленно и аккуратно Курчавый Медведь выбил из неё пепел, уложил в мешочек и сказал:

–Кай! Закончилось счастливое время нашей встречи! Мы уходим!

С этими словами все мы встали, один за другим старики обняли меня и моего сына, и в молчании, опустив головы, пошли к своим лошадям, а их женщины молча подошли к нам, и, некоторые со слезами на глазах, пожали нам руки и ушли. Теперь, когда их маленький караван отправился вниз по долине, Курчавый Медведь вернулся к нам, чтобы сказать:

– У тебя есть священное растение, которое я тебе дал. Кури его, когда настанет зима, и моли богов, чтобы они сохранили нас сильными и здоровыми, чтобы мы смогли ещё раз встретиться в лагере на этой реке.

– Да! Мы так и сделаем!  -ответил мой сын.

И, когда вождь сел на лошадь и пустился в путь, мы услышали звук подъезжавшего автомобиля, который должен был отвезти нас и наше имущество в студию и на железнодорожную станцию. И, пока мы смотрели вслед удалявшейся процессии наших друзей, мой сын воскликнул:

– Какой контраст – травуа и автомобиль!

– Скоро травуа нигде не останется, разве что в музеях!

– И пикуни скоро не станет! Белые люди и их цивилизация беспощадны, что только они не делали с нами, с нашим народом!

– Это, – сказал я – самая чёрная страница истории Америки.

КОНЕЦ

Примечания

1

Область в современном Саскачеване, куда, по поверьям черноногих, уходят их души после смерти (перев)

2

Поскольку продаваемый торговцами табак был слишком крепким, черноногие стали смешивать табак с высушенными листьями Chimaphila umbrellata (в просторечии называемую королевской сосной, хотя к соснам она никакого отношения не имеет) (перев)

3

Шульц получил от черноногих имя, которое можно перевести как Пятнистая Шкура или Линялая Шкура (имеется в виду шкура добытого весной бизона, который не потерял окончательно зимний мех) (перев)

4

Имеется в виду книга «Ловец Орлов» (перев)

5

По-английски соответственно «medicine» и «medicine man» (перев)

6

Распространенная у индейцев равнин конная волокуша (перев)

7

О приключениях Хью Монро автор написал две книги – "Поднимающийся Волк" и "Брат Красной Вороны" (перев)

8

Одно из прозвищ медведя-гризли; часто используется теми, кому по религиозным соображениям нельзя произносить настоящего названия этого животного (перев)

9

Традиционная математика и геометрия черноногих – наименее изученная и известная часть их культуры.

10

Человек Солнца, великий шаман (перев)

11

Shepherdia argentea, ягода¸ похожая на облепиху (перев)

12

Форт Юнион

13

Выражение, имеющее смысл аналогичный русскому "плевать на это!" (перев)

14

Антрополог Джон Эверс, изучивший историю этой голодной зимы, не согласен с обвинениями Шульца в адрес агента Джона Янга. Эверс пришел к выводам, что Янг был хорошо осведомлен о голоде среди пикуни и пытался обратить на это внимание бюро по делам индейцев, но безрезультатно (перев)

15

Крупное месторождение золота в Монтане, ущелье Последнего Шанса, привлекло в страну черноногих множество золотоискателей и поселенцев. Это нарушило равновесие между черноногими и мехоторговцами сильнее даже, чем найденное несколькими годами ранее месторождение в Ольховом ущелье, в нескольких милях к юго-западу, у истока Миссури. Сейчас ущелье Последнего Шанса – часть Хелены, столицы Монтаны (перев)

16

Заметный холм в 20 милях к северо-востоку от форта Бентон

17

Это примерно в 50 милях вниз по течению Миссури от Хелены. Форт Бентон находится в 40 милях ниже по течению от Солнечной реки.

18

На самом деле северный приток Молочной реки течёт на несколько километров севернее канадской границы и только ближе к устью сворачивает на юг и дальше течет по территории США (перев)

19

Это место находится в нескольких милях ниже по течению Миссури от форта Бентон

20

Утверждение Шульца трудно соотнести с историческим сведениями. Был один траппер по имени Джон Джонсон (скорее всего, это был его псевдоним, который он взял после дезертирства с американского военно-морского флота во время мексиканской войны). В конце 1840-х годов он как свободный траппер появился на верхней Миссури. Его жена из племени Плоскоголовых была убита военным отрядом Ворон, что побудило его совершить несколько ответных набегов на это племя; якобы во время одного из таких набегов он был замечен за поеданием печени убитого им врага, оттуда и его прозвище. В 1860 х он был шахтером в Ольховом Ущелье, потом снабжал дровами пароходы на Миссури. В 1880-х был шерифом в Коулсоне, Монтана, недалеко от Биллингса. нет никаких сведений о том, что он принимал участие в каком-то из сражений на реке Устричных Раковин в 1869 году. Быть может, Шульц имеет в виду сражение между 13-м пехотным полком армии США под командованием капитана Клифта 7 апреля 1869 года против военного отряда сиу. Определенно можно сказать, что Джонсон получил свое прозвище двадцатью годами ранее

21

Так называлась в полигамной семье главная жена (перев)

22

Перейти на страницу:
Комментариев (0)