» » » » Чайный дворец - Элизабет Херман

Чайный дворец - Элизабет Херман

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Чайный дворец - Элизабет Херман, Элизабет Херман . Жанр: Историческая проза / Исторические приключения / Прочие приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Чайный дворец - Элизабет Херман
Название: Чайный дворец
Дата добавления: 23 март 2026
Количество просмотров: 4
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Чайный дворец читать книгу онлайн

Чайный дворец - читать бесплатно онлайн , автор Элизабет Херман

НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.
1834 год, небольшая деревня в Восточной Фризии. Лене Воскамп выросла в рыбацкой семье в крайней нищете и с детства принимала жестокие удары судьбы.
Неожиданное знакомство с иностранцем подарило ей загадочную монету, дающую право торговать чаем в Китае. С тех пор ее вдохновляет идея сбежать из своей крошечной деревни, отправиться на поиски новой жизни и воплотить мечту: стать первой женщиной, основавшей чайную империю. Для Лене начинается опасная одиссея, которая переносит ее через моря и океаны в далекие-далекие страны, туда, где растет чай, а ее ждет предсказанная однажды любовь.

Перейти на страницу:
не можем взять его в таком состоянии.

Лене с трудом сдержалась, чтобы не накричать на нее. Она снова склонилась над Робертом и поправила повязку.

– Мы не будем никем жертвовать.

Она провела пальцами по спутанным, покрытым грязью и кровью волосам Роберта. Тот никак не отреагировал.

– Без него мы бы до сих пор были за той стеной.

Кайвэн опустилась на колени и попыталась поймать взгляд Лене.

– Не думаю. Пу И уже шел к нам.

Что это? Соревнование, кто из мужчин первый освободил их? Лене снова осознала, что у всех разное понимание выживания. Для одних – это оставить слабых позади, для других – напротив, помочь.

Кайвэн нетерпеливо вздохнула.

– Он вор. Если бы его поймали…

– А кто твой отец?

Лене сразу пожалела о сказанном. Но Кайвэн выдержала ее выпад с удивительным для ее возраста и положения хладнокровием.

– Он всегда будет моим отцом, а я – его дочерью. Семья важнее всего. А кто для тебя этот человек?

Лене, не задумываясь, ответила:

– Муж.

Кайвэн удивленно ахнула:

– Почему ты мне не сказала?

Она вскочила и побежала к Пу И. Они начали оживленно, но тихо спорить. К удивлению Лене, солдат бросил поводья обоих ослов на ближайший куст и подошел ближе. Его кожа блестела от пота, а под кожаной броней натужно скрипели ремни. Солдат опустился на колени рядом с Робертом и внимательно осмотрел его.

– Как тебя зовут? – спросила Лене.

Она напряглась, наблюдая, как солдат потянулся к шее раненого. В любой момент он мог решить, что лучше избавиться от слабого звена, и просто задушить его.

– Фэн Бао, – негромко произнес солдат. Его широкое лицо было почти скрыто под шляпой. Через мгновение он убрал руки и поднял глаза на Лене.

– Помогать?

– Как? – настороженно спросила она.

Фэн Бао кивнул в сторону ослов, которые все еще щипали траву.

– Ты хотеть, чтобы он ехал верхом? Это невозможно.

Солдат пожал плечами, доспехи снова заскрипели. Поднявшись на ноги, он обменялся несколькими словами с Пу И, но Лене ничего не поняла. Кайвэн стояла рядом и с почтением кивала. Похоже, Пу И стал для нее новым главой семьи, и она была готова принять любое его решение.

Пу И неохотно обратился к Лене. Кайвэн перевела его слова легким, певучим голосом, словно и не помышляя о том, чтобы оставить Роберта на произвол судьбы.

– Почтенный вор поедет на осле.

Лене снова посмотрела на безжизненное тело Роберта.

– Так тому и быть, – наконец прошептала она. Только сейчас она осознала, как сильно была напряжена.

Вместе они подняли Роберта и дотащили до осла, который, по счастью, ничего не имел против неожиданно тяжелой ноши. В седельной сумке нашлись веревки, с помощью которых они привязали Роберта, чтобы он не упал. Работа была нелегкой и сопровождалась руганью на разных языках. Фэн Бао поднял мешок с украденными семенами и водрузил его на спину другого осла. Затем, взяв в руки оружие, солдат пошел впереди. Лене направилась за ним, держа в руках поводья осла с Робертом, в хвосте шли Пу И и Кайвэн с другим ослом. По их тихому разговору было ясно, что им есть о чем поведать друг другу. Но Лене больше прислушивалась к звукам, доносившимся из поместья Ма. Они становились все тише и тише, пока лес не поглотил их окончательно. Воздух утратил запах древесного дыма и человеческих жилищ, наполнившись ароматами дикой природы.

Через некоторое время начался дождь, и вскоре Лене насквозь промокла. Она старалась идти по следам солдата, который с невозмутимым спокойствием прокладывал путь, раздвигая листья и ветки саблей. Но он шел слишком быстро, и Лене отстала, путаясь в лианах и поскальзываясь на мокрых, гниющих листьях.

Постепенно звуки изменились. Лесные звери предупреждали друг друга о вторжении чужаков, с решимостью пробивающихся через джунгли. Шорохи, уханье, вздохи и писк, казалось, звучали со всех сторон, заставляя вздрагивать и ежеминутно ожидать нападения.

Постепенно глаза Лене привыкли к темноте, и она стала двигаться увереннее. То и дело она касалась Роберта, ощупывала ноги и руки, чтобы убедиться, что он надежно закреплен и не упадет. Это придавало ей чувство уверенности: пока он сидит в седле, пусть и привязанный, упавший головой на шею осла, надежда не потеряна.

Удары сабли, фырканье животных и их собственные шаги задали движению монотонный ритм. Однажды что-то прошипело у ног Лене и исчезло в кустах. Она нервно сжала поводья – в тонких, насквозь промокших туфлях и разорванном халате она чувствовала себя абсолютно беззащитной перед существами, которые могли ужалить или укусить.

– Бамбуковая змея, – вдруг раздался голос Пу И. Он возник незаметно и теперь шел справа от нее. – Кусает только мужчин. Никогда женщин. Всегда в левую руку или в левую ногу.

– Неужели, – сдержанно ответила Лене на английском. Пусть Пу И не думает, что она все та же простая девчонка из Хогстерварда, которая с трудом его понимала. – Это очень обнадеживает.

– Для еды хорошо. В супе хорошо. На вертеле хорошо.

– Только для мужчин плохо, – сухо добавила Лене. – Есть что-нибудь еще, о чем мне стоит знать?

– Лучше не знать.

Он старался не касаться ее, несмотря на узкую тропу, проложенную Фэн Бао. Лене вспомнила, как вытаскивала Пу И из воды. Он тогда не думал о правилах приличия. Возможно, Пу И тоже вспоминал день, изменивший их жизни, потому что вдруг сказал:

– Мы давно не виделись.

– О да, – согласилась Лене, бросив быстрый взгляд на профиль юноши. В темноте он казался серьезным и взрослым. – Как у тебя дела?

– Бремен недолго, надо в Лондон. Надо много бумаг писать. Груз и корабль потерять – плохо, – его английский был небезупречен.

– «Леди Грей» зафрахтовали вы с отцом?

Пу И мрачно кивнул, уклоняясь от ветки.

– Пу И долго не быть в Китай. Почтенный отец завел много плохих друзей. Пу И вернулся, говорил ему снова и снова. Почтенный отец сердиться. Сказать, Кайвэн не будет моя жена. Кайвэн очень грустить. Хотела не жить. Я забрал ее, но нас поймали. Почтенный отец Ма И наказать нас обоих.

– Значит, это не первое ваше бегство?

Пу И решительно покачал головой.

– А что теперь? Какие у вас планы?

– Я хороший торговец. Часто бывать в Лондоне, Калькутте. Хорошо зарабатывать. Торговля чаем. Опиум скоро закончится.

– Благодаря Дэн Тинчжэню? – спросила Лене, протянув руку к Роберту. Его лоб был горячим, волосы промокли от дождя и пота.

– Император, сын Неба, не хотеть опиум. Вильям, король Англии, хотеть. Хороший опиум, много серебра. У Китая мало серебра. Китай голодать, это плохо.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)