156
Осквернение христианской веры (лат.).
157
Религия часто и нечестивых сама и преступных деяний рождала (цитата из «О природе вещей» Лукреция). Пер. с лат. И. Рачинского.
158
С престола Петра (лат.). Фраза из папских указов.
159
Мир (нем.)
160
Наивысшая любовь (лат.). Понятие из алхимии, означающее преданность работе.
161
Весь самый величайший грех для человека есть родиться (итал.). П. К. де ла Барка — Жить есть сон» 1635) Пер с исп. Д. Петрова.
162
Я недоволен (лат.). Используется при голосовании, имеется в виду принятие догмы о Непогрешимости паны римского, провозглашенное Папой Пием X (Pia Nono на итальянском) и прошедшее в 1869–1870 годах, когда только епископы из Неаполя и Арканзаса были против, но в итоге и они изменили свой голос. Здесь Гэддис полностью приводит анонимный шутливый стишок на эту тему.
163
Предостережение (лат.).
164
И женщиной казнен ты! Ты довольно нас мучил! Ты еще дышишь? Я ведь здесь, — любуйся!.. Я Тоска! Я дива! (итал.). Из оперы Джакомо Пуччини» Тоска»)
165
(из последних сил:) Спасите!., (итал.)
166
От Марии Бог родился, сказано, написано (итал.).
167
(к нему:) В крови захлебнулся?.. В крови?., (итал.).
168
Он умер!.. В смерти прощенье!.. А ведь пред ним дрожал весь Рим недавно! (итал.)
169
Оглянись вокруг (лат.).
170
Слава (лат.).
171
Заслуженный покой (лат.).
172
Здесь и везде (лат.).
173
Причастие (лат.).
174
Пытки (лат.)
175
Всегда с искренней верой возносила молитвы к святыням (итал.). «Тоска».
176
К час боли
Почему, почему, Господи,
Почему Ты вознаграждаешь меня так? (итал.).
177
Сразу (фр.)
178
C миром (лат.). Название замуровывания вида заключения и монастырях.
179
Моллюски, большие… омлет с трюфелями (фр.)
180
Курица в вине? Голубь с горошком? Пулярка с рисом, подливкой высшего качества? (фр.).
181
Фуа-гра с желе из портвейна? Курица… донышки артишока… греческий салат (фр.).
182
Я лишь пела, нежно любила, зла я никому не делала в жизни… (итал.).
183
У девицы, живущей в Дижоне (фр., начало лимерика).
184
Был один рабочий из Линца? (нем.).
185
Счастье — гораздо более благородное и утонченное состояние, чем страдание (фр.)
186
Мелочная роскошь посредственных людей (фр.).
187
Как если бы, даю тебе слово… я ему не ровня (нем.).
188
Букв. «Бестактность» (фр.). Цитата из реальной рекламы.
189
Люди проходят. У нас есть глаза. Мы видим их (фр). Источник неизвестен.
190
Да здравствует анархия (фр.).
191
Безопасный проход (исп.).
192
Мне нравится (итал.)
193
Спасибо (итал.)
194
Твердый яичный майонез (фр.). Французское блюдо.
195
Богатый выбор (фр. идиома)
196
Черт подери (исп.).
197
Имеется и виду Национальная библиотека Франции в Париже.
198
Музыка — дар Божий (лат.).
199
«Кто [из ангельских воинств услышал бы] крик мой?» (нем). Начало «Дуинских элегий» Г. М. Рильке.
200
Кто из ангельских воинов услышал бы крик мой?
Пусть бы услышал. Но если б он сердца коснулся
Вдруг моего, я бы сгинул в то же мгновенье.
P. М. Рильке «Дуинские элегии». Пер. с нем. В. Микушевича.
201
Не знаешь? (нем.). Там же.
202
Я люблю (нем.). Окончание лимерика об амебе, влюбившейся в царицу Савскую (на английском amorfcn, Sheba и liebe рифмуются).
203
Что? что вы сказали?. (исп.)
204
Live — жить, life — жизнь, lie — лгать (англ.).
205
Пародия на крылатое латинское выражение Ars gratias artis («Искусство ради искусства»).
206
«Мы красотой восхищаемся, ибо она погнушалась… уничтожить нас». P М. Рильке «Дуинские элегии». Пер. с нем. В. Микушевича.
207
Волочиться, распутничать (англ).
208
Агнец Божий, берущий на Себя грехи мира, помилуй нас… даруй нам мир.
Из мессы «Агнец Божий» (лат. Agnus Dei).
209
Во имя Отца и Сына и Святого Духа (лат. Domini Patris et Filii et Spiritus Sancti).
210
Мой еврей (искаж. нем.). По всей видимости, по примеру популярных песен, например, Mein Yiddishe Meidele (1927).
211
Произведение из сборника средневековых стихотворений и песен XI–XIII веков Carmina Burana. Подстрочный перевод:
Праведное и Неправедное гуляют
Друг с другом.
Великодушие не успевает.
Алчность — брат ее.
Добродетель даже
в самой необычной умеренности…
[ищет среднего пути].
212
А вот эта картина, я хочу ее купить, знаете ли, но цена!., конечно, это Мемлинг, но цену он заломил сумасшедшую! (фр.)
213
Не так глупо (фр.)
214
Извините, сеньор… вы знаете сеньора Брауна? (исп.).
215
Носить непобедимую броню… (норв.).
216
Ничего… ничего, спасибо (исп.).
217
Да, продавать по-дружески, знаете ли,