» » » » Распознавания - Уильям Томас Гэддис

Распознавания - Уильям Томас Гэддис

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Распознавания - Уильям Томас Гэддис, Уильям Томас Гэддис . Жанр: Историческая проза / Классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Распознавания - Уильям Томас Гэддис
Название: Распознавания
Дата добавления: 24 май 2026
Количество просмотров: 5
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Распознавания читать книгу онлайн

Распознавания - читать бесплатно онлайн , автор Уильям Томас Гэддис

«РАСПОЗНАВАНИЯ» (1955) — шедевр Уильяма Гэддиса, который входит в современный канон американской литературы XX века и уже более полувека переосмысляется как произведение в уникальной позиции между модернизмом и постмодернизмом. Роман, усвоивший в себе лучшие художественные приемы и той и другой эпох. Эта двойственность — ключ к роману-маскараду, и одновременно его проклятие. В трех частях романа (по количеству створок триптиха Иеронима Босха) рассказана история Уайатта Гвайна, сына кальвинистского священника из Новой Англии, талантливого художника, заключившего фаустовскую сделку — подделывать полотна старых мастеров для нью-йоркского арт-мошенника Ректала Брауна. Вокруг этого сюжетного ядра разворачивается сложная нарративная система, охватывающая три десятилетия на трех континентах и обращенная к религии, алхимии, колдовству, истории искусства, медицине, агиографии, мифологии, антропологии, астрономии, метафизике и другим областям знания.

Перейти на страницу:

156

Осквернение христианской веры (лат.).

157

Религия часто и нечестивых сама и преступных деяний рождала (цитата из «О природе вещей» Лукреция). Пер. с лат. И. Рачинского.

158

С престола Петра (лат.). Фраза из папских указов.

159

Мир (нем.)

160

Наивысшая любовь (лат.). Понятие из алхимии, означающее преданность работе.

161

Весь самый величайший грех для человека есть родиться (итал.). П. К. де ла Барка — Жить есть сон» 1635) Пер с исп. Д. Петрова.

162

Я недоволен (лат.). Используется при голосовании, имеется в виду принятие догмы о Непогрешимости паны римского, провозглашенное Папой Пием X (Pia Nono на итальянском) и прошедшее в 1869–1870 годах, когда только епископы из Неаполя и Арканзаса были против, но в итоге и они изменили свой голос. Здесь Гэддис полностью приводит анонимный шутливый стишок на эту тему.

163

Предостережение (лат.).

164

И женщиной казнен ты! Ты довольно нас мучил! Ты еще дышишь? Я ведь здесь, — любуйся!.. Я Тоска! Я дива! (итал.). Из оперы Джакомо Пуччини» Тоска»)

165

(из последних сил:) Спасите!., (итал.)

166

От Марии Бог родился, сказано, написано (итал.).

167

(к нему:) В крови захлебнулся?.. В крови?., (итал.).

168

Он умер!.. В смерти прощенье!.. А ведь пред ним дрожал весь Рим недавно! (итал.)

169

Оглянись вокруг (лат.).

170

Слава (лат.).

171

Заслуженный покой (лат.).

172

Здесь и везде (лат.).

173

Причастие (лат.).

174

Пытки (лат.)

175

Всегда с искренней верой возносила молитвы к святыням (итал.). «Тоска».

176

К час боли

Почему, почему, Господи,

Почему Ты вознаграждаешь меня так? (итал.).

177

Сразу (фр.)

178

C миром (лат.). Название замуровывания вида заключения и монастырях.

179

Моллюски, большие… омлет с трюфелями (фр.)

180

Курица в вине? Голубь с горошком? Пулярка с рисом, подливкой высшего качества? (фр.).

181

Фуа-гра с желе из портвейна? Курица… донышки артишока… греческий салат (фр.).

182

Я лишь пела, нежно любила, зла я никому не делала в жизни… (итал.).

183

У девицы, живущей в Дижоне (фр., начало лимерика).

184

Был один рабочий из Линца? (нем.).

185

Счастье — гораздо более благородное и утонченное состояние, чем страдание (фр.)

186

Мелочная роскошь посредственных людей (фр.).

187

Как если бы, даю тебе слово… я ему не ровня (нем.).

188

Букв. «Бестактность» (фр.). Цитата из реальной рекламы.

189

Люди проходят. У нас есть глаза. Мы видим их (фр). Источник неизвестен.

190

Да здравствует анархия (фр.).

191

Безопасный проход (исп.).

192

Мне нравится (итал.)

193

Спасибо (итал.)

194

Твердый яичный майонез (фр.). Французское блюдо.

195

Богатый выбор (фр. идиома)

196

Черт подери (исп.).

197

Имеется и виду Национальная библиотека Франции в Париже.

198

Музыка — дар Божий (лат.).

199

«Кто [из ангельских воинств услышал бы] крик мой?» (нем). Начало «Дуинских элегий» Г. М. Рильке.

200

Кто из ангельских воинов услышал бы крик мой?

Пусть бы услышал. Но если б он сердца коснулся

Вдруг моего, я бы сгинул в то же мгновенье.

P. М. Рильке «Дуинские элегии». Пер. с нем. В. Микушевича.

201

Не знаешь? (нем.). Там же.

202

Я люблю (нем.). Окончание лимерика об амебе, влюбившейся в царицу Савскую (на английском amorfcn, Sheba и liebe рифмуются).

203

Что? что вы сказали?. (исп.)

204

Live — жить, life — жизнь, lie — лгать (англ.).

205

Пародия на крылатое латинское выражение Ars gratias artis («Искусство ради искусства»).

206

«Мы красотой восхищаемся, ибо она погнушалась… уничтожить нас». P М. Рильке «Дуинские элегии». Пер. с нем. В. Микушевича.

207

Волочиться, распутничать (англ).

208

Агнец Божий, берущий на Себя грехи мира, помилуй нас… даруй нам мир.

Из мессы «Агнец Божий» (лат. Agnus Dei).

209

Во имя Отца и Сына и Святого Духа (лат. Domini Patris et Filii et Spiritus Sancti).

210

Мой еврей (искаж. нем.). По всей видимости, по примеру популярных песен, например, Mein Yiddishe Meidele (1927).

211

Произведение из сборника средневековых стихотворений и песен XI–XIII веков Carmina Burana. Подстрочный перевод:

Праведное и Неправедное гуляют

Друг с другом.

Великодушие не успевает.

Алчность — брат ее.

Добродетель даже

в самой необычной умеренности…

[ищет среднего пути].

212

А вот эта картина, я хочу ее купить, знаете ли, но цена!., конечно, это Мемлинг, но цену он заломил сумасшедшую! (фр.)

213

Не так глупо (фр.)

214

Извините, сеньор… вы знаете сеньора Брауна? (исп.).

215

Носить непобедимую броню… (норв.).

216

Ничего… ничего, спасибо (исп.).

217

Да, продавать по-дружески, знаете ли,

Перейти на страницу:
Комментариев (0)