» » » » Распознавания - Уильям Томас Гэддис

Распознавания - Уильям Томас Гэддис

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Распознавания - Уильям Томас Гэддис, Уильям Томас Гэддис . Жанр: Историческая проза / Классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Распознавания - Уильям Томас Гэддис
Название: Распознавания
Дата добавления: 24 май 2026
Количество просмотров: 5
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Распознавания читать книгу онлайн

Распознавания - читать бесплатно онлайн , автор Уильям Томас Гэддис

«РАСПОЗНАВАНИЯ» (1955) — шедевр Уильяма Гэддиса, который входит в современный канон американской литературы XX века и уже более полувека переосмысляется как произведение в уникальной позиции между модернизмом и постмодернизмом. Роман, усвоивший в себе лучшие художественные приемы и той и другой эпох. Эта двойственность — ключ к роману-маскараду, и одновременно его проклятие. В трех частях романа (по количеству створок триптиха Иеронима Босха) рассказана история Уайатта Гвайна, сына кальвинистского священника из Новой Англии, талантливого художника, заключившего фаустовскую сделку — подделывать полотна старых мастеров для нью-йоркского арт-мошенника Ректала Брауна. Вокруг этого сюжетного ядра разворачивается сложная нарративная система, охватывающая три десятилетия на трех континентах и обращенная к религии, алхимии, колдовству, истории искусства, медицине, агиографии, мифологии, антропологии, астрономии, метафизике и другим областям знания.

Перейти на страницу:
забыли… [исп.).

293

Кто это? (исп.).

294

Черт!.. Боже! Боже мой! (исп.).

295

Туалеты (исп.).

296

Ваш друг, сеньор… (исп.).

297

Сеньор Аш? (исп.).

298

Ваш паспорт… (исп.).

299

Спасибо (исп.).

300

Букв. «Халат», «комнатный халат» (фр.).

301

Кулуарный (фр.).

302

Праздник мяса (плоти)… Слава плоти!.. Здравствуй!.. Хорошо! (лат.).

303

Я двигаюсь вперед в маске (лат.)

304

Я сношаюсь, следовательно, существую (лат.).

305

Плоть, о, счастливая! (итал.).

306

Los cinco Joncs («пять Джонсов») на испанском звучит похоже на los sin cojoncs («без яиц»).

307

Безумно вожделеть (исп., сленг).

308

У меня осталось еще сто!.. Сто сегодня!., (исп.).

309

Кутеж (исп.)

310

Он твой друг? (исп.).

311

Сбитый с толку, ошеломленный (исп.).

312

Отпусти!.. Отпусти его! (исп.).

313

Сегодня жених и невеста женятся… (исп., первая строчка La Tani).

314

Будь осторожней (исп.).

315

Счет не сходится, когда нет ребенка (исп.).

316

Ты меня любишь? (исп.).

317

Я тебя люблю, а ты меня — нет (исп.).

318

Идем… Эстебан? Идем?., (исп.).

319

Жизнь!.. О небо!., нет конца… моей жизни! (исп.).

320

Давай заведем ребенка!., (исп.).

321

Ты меня любишь?.. Скажи, даже если это неправда!., (исп.).

322

Иди с Богом… (исп.).

323

Цветок моего виноградника (исп.).

324

Швейцарский (исп.).

325

Если ты меня не возьмешь… (исп.).

326

Нет, это женское (исп.).

327

Ты меня любишь? ты меня любишь? Скажи мне… да! хоть это неправда… (исп.).

328

«Нет денег — нет и швейцарца». Французская поговорка времен Итальянских войн (1494-1559), когда швейцарские наемники дезертировали из-за задержки жалования.

329

Но самая младшая была так прекрасна, что даже солнце… (нем).

330

Тогда они умирают (исп.).

331

Не зимой, а когда листья появляются на деревьях, тогда они умирают (исп.).

332

Скажи, даже если это неправда… скажи, что любишь меня, даже если это неправда… (исп.).

333

Молодой господин (исп.).

334

Старуха… (исп.).

335

Я не знаю, сеньор, видите ли… (исп.).

336

Иностранец, понимаете, североамериканец, видите ли… (исп.).

337

За что? (исп.).

338

Конечно, знаете ли, североамериканец… (исп.).

339

За что? (исп.).

340

Конечно, сеньор, фальсификатор, вы понимаете? Североамериканец, видите ли, фальсификатор… (исп.).

341

Обслуга, малый (исп.)

342

Со старухой… (исп.)

343

Да нет, он это не ест (исп.).

344

Это для девушки (исп.).

345

Туристы, да… но педики… (исп.).

346

Хотя у него семь матрасов… (исп.).

347

Себастьяна (женское имя) (исп.).

348

— Прощай…

— Боже… (исп.).

349

Ночной портье (исп.).

350

Спокойной ночи, сеньор (исп.).

351

Святая Тереза Иисусова (исп.).

352

«Ничего запретного» и «да будет напечатано» (лат.). Печати цензурной проверки католической церкви.

353

Искупление.

354

Приблизительно — единение (англ.).

355

Да помилует (лат.). Первые слова министранта в покаянной молитве.

356

Через это святое помазание по благостному милосердию Своему… Бог прощает тебя… от грехов, совершенных глазами… совершенных ушами… совершенных руками (ллт.). Таинство елеопомазания при соборовании.

357

Но сэр, что., (итал.).

358

Смелость… (итал.).

359

Да будет так! (итал.).

360

Отче наш, сущий на небесах… (лат.).

361

Кто берет на себя грехи мира… (лат.).

362

Мы испанцы… это из того немногого серьезного, чем можно быть в мире (исп.). Цитата Ч. А. Примо де Риверы (1903-1936), основателя фашистской Испанской фаланги.

363

Можно?.. (исп.)

364

Поэтому нашим гостям предлагается соблюдать строжайшую нравственность и поведение во всех своих делах и словах, а дамам рекомендуется придерживаться предписаний христианской скромности в одежде (исп.)

365

Ризница (исп.).

366

Бpaт Эуяалио?.. (исп.).

367

Кофе (исп.).

368

«Тебя, Бога, хвалим» (лат. Те Deum от Те Deum laudanius). Христианский гимн.

369

Дом с двумя дверями трудно охранять (исп., поговорка).

370

Кающийся (исп.).

371

На меня напала хандра (фр).

372

Мой легионер! (фр.)

373

Запрет на бритье, французские врачи знают (фр.).

374

Юнгфрау, горная вершина (нем.)

375

Перейти на страницу:
Комментариев (0)